Según una de las conclusiones alcanzadas en una reunión de gobiernos de Estados de América Central celebrada en San José sobre la cuestión de la migración y el asilo, la migración debe considerarse desde una perspectiva holística. | UN | وقد خلُص اجتماع عُقد مؤخرا لحكومات دول أمريكا الوسطى في سان خوزيه بشأن قضية الهجرة واللجوء، من جملة أمور، إلى وجوب النظر إلى الهجرة بطريقة شاملة. |
66. Bélgica felicitó a la República Dominicana por haber reabierto el diálogo con Haití sobre la cuestión de la migración. | UN | 66- وأثنت بلجيكا على الجمهورية الدومينيكية لإعادة فتح الحوار مع هايتي بشأن مسألة الهجرة. |
Además de este Diálogo, mi país desearía participar en el debate que actualmente tiene lugar sobre la cuestión de la migración y el desarrollo. | UN | وإضافة إلى هذا الحوار وفيما يتجاوزه، يود وفدي أن يشترك في النظر المتروي في مسألة الهجرة والتنمية. |
En los debates recientes sobre la cuestión de la migración causada por el cambio climático se está abordando la cuestión de los derechos políticos y jurídicos de los 200 millones de personas que, según las estimaciones, se habrán visto obligadas a desplazarse de aquí a 2050 a causa del cambio climático. | UN | وقال إن المناقشات التي جرت مؤخراً بشأن قضية الهجرة القسرية بسبب المناخ تتناول الحقوق السياسية والقانونية لما يقدر ب200 مليون شخص سيشردهم تغير المناخ بحلول 2050. |
La delegación de Filipinas espera que la Comisión proporcione a la comunidad internacional una orientación concreta sobre la cuestión de la migración internacional con miras a llevar a la práctica lo dispuesto en las secciones pertinentes del Programa de Acción. | UN | ٣١ - ومضت تقول إن وفدها يأمل في أن توفر اللجنة للمجتمع الدولي توجيهات محددة بشأن مسألة الهجرة الدولية، بهدف ترجمة اﻷجزاء ذات الصلة الواردة في برنامج العمل إلى تدابير عملية. |
El Comité toma nota, en particular, de la adhesión del Estado parte al Acuerdo de migración laboral y bienestar social de los trabajadores migratorios de la región de la CEI, así como de la cooperación regional sobre la cuestión de la migración irregular en el marco de la CEI. | UN | وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، انضمام الدولة الطرف إلى اتفاق التعاون في مجال هجرة العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للمهاجرين في منطقة رابطة الدول المستقلة، إلى جانب التعاون الإقليمي في مسألة الهجرة غير القانونية الذي يتم في إطار رابطة الدول المستقلة. |
En esa ocasión se propuso que el trabajo futuro versara sobre la cuestión de la migración y el empleo. | UN | وأثناء تلك الدورة اقترحت مواصلة العمل بشأن موضوع الهجرة والعمالة في المستقبل. |