"sobre la cuestión de la tortura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعني بمسألة التعذيب في
        
    • المعني بالتعذيب
        
    Asimismo, se mostró complacida por la participación del Comité contra la Tortura y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en el debate. UN ورحبت أيضا بمشاركة لجنة مناهضة التعذيب ومشاركة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب في المناقشة.
    El Estado Parte considera que se cumplen así las recomendaciones del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la tortura en situaciones análogas. UN ويتفق هذا في رأي الدولة الطرف مع توصيات مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب في حالات مماثلة.
    El Estado Parte considera que se cumplen así las recomendaciones del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la tortura en situaciones análogas. UN ويتفق هذا في رأي الدولة الطرف مع توصيات مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب في حالات مماثلة.
    La misma persona fue objeto de un llamamiento urgente enviado por el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión y por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en 2004. UN كما كان هذا الشخص نفسه موضوع نداء عاجل بعث به كل من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2004.
    En vista de la gravedad del asunto, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa, conjuntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en el que exponían sus preocupaciones. UN وبالنظر إلى خطورة الأمر، أصدر المقرر الخاص بيانا صحفيا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب أعربا فيه عن قلقهما.
    El Estado Parte proporciona información detallada, que ya había facilitado el 24 de febrero de 2004 al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en respuesta a denuncias similares presentadas a ese relator. UN وقدمت معلومات مفصلة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في 24 شباط/فبراير 2004 رداً على ادعاءات مماثلة قُدمت إليه.
    Como destacó el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en 2008, el contexto que permitió una práctica incontrolada de la tortura se caracterizaba por el no funcionamiento de la administración de justicia y, por lo tanto, la ausencia de un estado de derecho. UN وكما أكد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2008، فإن عدم وجود نظام لإقامة العدل يعمل بصورة صحيحة، وحالة عدم سيادة القانون التي نتجت عن ذلك، قد شجعا على ظهور وضع يمكن أن يستمر فيه التعذيب بلا هوادة.
    El Alto Comisionado elogió la cooperación del Gobierno de Indonesia con los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, tales como las invitaciones cursadas al Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en 1994 y al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en 1991. UN وأشاد بتعاون حكومة اندونيسيا مع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، مثل توجيه الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي في عام ٤٩٩١ وإلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام ١٩٩١.
    Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en 1999 UN المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 1999(18)
    Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en 2008 y 2010 UN المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في العامين 2008(46) و2010(47).
    Indicó que existía una apertura cada vez mayor hacia la vigilancia internacional, prueba de lo cual eran las visitas realizadas al país por la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en junio de 2007 y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en noviembre de 2007, por invitación del Gobierno de Indonesia. UN وذكرت المملكة المتحدة ازدياد الانفتاح على المراقبة الدولية، كما يتضح ذلك من الزيارات التي قام بها إلى البلد المقرر الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2007 والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدعوة من الحكومة الإندونيسية.
    Indicó que existía una apertura cada vez mayor hacia la vigilancia internacional, prueba de lo cual eran las visitas realizadas al país por la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en junio de 2007 y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en noviembre de 2007, por invitación del Gobierno de Indonesia. UN وذكرت المملكة المتحدة ازدياد الانفتاح على المراقبة الدولية، كما يتضح ذلك من الزيارات التي قام بها إلى البلد المقرر الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2007 والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدعوة من الحكومة الإندونيسية.
    48. En 2007, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en su resumen de información, que incluye casos individuales, transmitió a los Gobiernos las respuestas recibidas, que abarcaban el caso de la detención de un extranjero solicitante de asilo en Eslovaquia y la decisión de las autoridades de expulsarlo a su país, donde se lo buscaba como sospechoso de terrorismo. UN 48- في عام 2007، أشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في موجز المعلومات الذي أعده والذي يشمل الحالات الفردية إلى قضية احتجاز مواطن أجنبي طلب اللجوء في سلوفاكيا وقرار السلطات ترحيله إلى بلده الذي يعتبر فيه مطلوباً للاشتباه في أنه إرهابي.
    En 2005, el CAT afirmó que decenas de miles de personas seguían recluidas en delegacias (comisarías de policía) y otros centros del sistema penitenciario en que la tortura y los malos tratos seguían " infligiéndose de manera generalizada y sistemática " , según las palabras expresadas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en 2001. UN وقالت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2005 إن عشرات آلاف الأشخاص كانوا محتجزين في مراكز الشرطة وفي أماكن أخرى من منظومة السجون حيث كان التعذيب وما شابهه من إساءة للمعاملة " متفشياً ومنتظماً " ، حسب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2001(81).
    78.43 Acogiendo con satisfacción la invitación oficial cursada al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en 2010, se recomienda cursar una invitación abierta y permanente a todos los procedimientos especiales (España); UN 78-43- توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة؛ ويرحَّب بارتياح في هذا الصدد بالدعوة الرسمية التي وُجهت إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2010 (إسبانيا)؛
    73. Como señaló el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en su informe de seguimiento de 2011, no hay información fiable que demuestre que se haya producido ningún enjuiciamiento o condena de agentes del Estado acusados de abusos o torturas en Nepal. UN 73- وفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقرير المتابعة الذي أعده لعام 2011، فإنه لا توجد معلومات موثوقة تثبت صدور أية أحكام بالملاحقة الجنائية والإدانة ضد السلطات بسبب ممارسات الإيذاء والتعذيب التي تحدث في نيبال().
    El Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados renovó su solicitud de visitar el país en enero de 2004 (véase E/CN.4/2004/60/Add.1) y también lo hicieron el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en octubre de 2003 (véase E/CN.4/2004/56/Add.1) y la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en 2004 (véase E/CN.4/2005/101). UN وجدّد المـقرّر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين الطلب بتوجيه دعوة إليه لزيارة البلد في كانون الثاني/يناير 2004 (انظر E/CN.4/2004/60/Add.1)، وكذلك المـقرّر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تشرين الأول/أكتوبر 2003(انظر E/CN.4/2004/56/Add.1) والممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حالة حقوق الإنسان في 2004 E/CN.4/2005/101)).
    El Secretario General también insta al Gobierno de Uzbekistán a que haga todo lo posible para aplicar la recomendaciones hechas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en su informe de 2002 (E/CN.4/2003/68/Add.2) mediante la ejecución ininterrumpida de su Plan Nacional de Acción para la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y mediante otros medios adecuados. UN ويحث الأمين العام أيضا حكومة أوزبكستان على تعزيز جهودها من أجل تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقريره لعام 2002 (E/CN.4/2003/68/Add.2) من خلال مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية التي وضعتها من أجل تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن خلال وسائل ملائمة أخرى.
    La Relatora Especial dirigió dos llamamientos conjuntos al Gobierno de Turquía, uno con el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados y el otro con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en los que se expresaba preocupación por la seguridad de los abogados que representaban al Sr. Abdulah Oçalan. UN ووجهت المقررة الخاصة كذلك نداء مشتركا مع المقرر الخاص المعني باستقلال المحامين والقضاة ونداء آخر مشتركا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى حكومة تركيا للإعراب عن القلق حيال أمن المحامين الممثلين للسيد عبد الله أوجلان.
    Tratando de evitar la duplicación innecesaria de actividades con otros relatores especiales temáticos y sobre países concretos, el Relator Especial colaboró el año pasado con el Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria en 32 llamamientos urgentes y con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en relación con 29 llamamientos urgentes. UN وعملاً على تجنب أي ازدواج لا مبرر له مع أنشطة المقررين المواضيعيين الآخرين والمقررين القطريين، اشترك المقرر الخاص في العام الماضي مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في 32 نداء عاجلاً ومع المقرر الخاص المعني بالتعذيب في 29 نداء عاجلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more