El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب نوع الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
El Comité recomienda que se reúnan datos detallados desglosados por sexo e información sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بجمع بيانات شاملة ومبوبة بحسب الجنس ومعلومات بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños: nota de la secretaría | UN | دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال: مذكرة مقدمة من الأمانة |
Informe provisional del Secretario General acerca del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños | UN | تقرير مرحلي للأمين العام عن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال |
Nigeria, por ejemplo, informó de que el sistema de reunión de datos no está unificado a nivel nacional y que la falta de suficientes recursos financieros ha impedido que el Organismo nacional de estadística reúna datos sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | فقد أفادت نيجيريا مثلا أن نظام جمع البيانات ليس موحدا في جميع أنحاء البلاد وأن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية حال دون قيام وكالة الإحصاء الوطنية بجمع البيانات عن قضية العنف ضد المرأة. |
El Comité recomienda también que el Estado parte emprenda investigaciones sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas inmigrantes, y que aplique políticas y programas que respondan debidamente a esta cuestión. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بإجراء البحوث بشأن العنف ضد النساء والبنات المهاجرات وبالاضطلاع بسياسات وبرامج تتيح مواجهة هذه المشكلة بصورة مناسبة. |
En muchos casos, la preparación de las respuestas dio lugar a un debate nacional sobre la cuestión de la violencia contra los niños e inspiró medidas para abordar el problema. | UN | وفي كثير من الأحوال، أطلق إعداد الردود مناقشة وطنية حول مسألة العنف ضد الأطفال وأوصى بتدابير للتصدي لهذه المشكلة. |
Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
Por lo tanto, se invita a la Comisión a celebrar una mesa redonda sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وبالتالي، فاللجنة مدعوة لعقد حلقة نقاش بشأن مسألة العنف ضد المرأة. |
Estudio temático sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas y la discapacidad | UN | دراسة مواضيعية بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات والإعاقة |
Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños - Nota de la Secretaría | UN | دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال: مذكرة مقدمة من الأمانة |
Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños | UN | دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال |
Estudio del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños | UN | دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال |
Informe del Secretario General acerca de la evolución del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños | UN | تقرير مرحلي للأمين العام عن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال |
La delegación del Camerún encomia los esfuerzos del experto independiente para reunir información veraz sobre la cuestión de la violencia contra los niños y hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que intensifique sus esfuerzos a fin de construir un mundo verdaderamente apropiado para los niños. | UN | 73- وبين أن وفده يشيد بالجهود التي يبذلها الخبير المستقل لجمع معلومات موثوقة عن قضية العنف ضد الأطفال ويلح على المجتمع الدولي بأن يعزز جهوده لبناء عالم لائق فعلاً بالأطفال. |
El Comité también recomienda al Estado parte que emprenda investigaciones sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas inmigrantes, y que aplique políticas y programas que respondan debidamente a esta cuestión. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بإجراء بحوث بشأن العنف ضد النساء والبنات المهاجرات وبالاضطلاع بسياسات وبرامج تتيح مواجهة هذه المشكلة بصورة مناسبة. |
12. Pide que se le presente el informe definitivo del Secretario General sobre la cuestión de la violencia contra los niños; | UN | 12- تطلب تقديم التقرير النهائي عن دراسة الأمين العام حول مسألة العنف ضد الأطفال إلى اللجنة؛ |
El alcalde de un pueblo de Honduras obtuvo la ayuda de los hombres para educar a la comunidad sobre la violencia contra la mujer y vinculó la capacitación de los hombres sobre la cuestión de la violencia contra la mujer con la compra de nuevos equipos para fútbol. | UN | 348 - حصل رئيس بلدية مدينة في هندوراس على مساعدة الرجال في تثقيف المجتمعات المحلية في موضوع العنف ضد المرأة وربط تدريب الرجال في مسألة العنف ضد المرأة بشراء معدات جديدة لكرة القدم. |
El silencio sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas promueve su aceptación en la ley y en la sociedad. | UN | ويشكل السكوت فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة والفتاة تواطؤا مع القبول القانوني والاجتماعي له. |
8. El 22 de noviembre de 2005 se gravó un programa de televisión del canal del estado de Nilo Azul sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | 8- تم تسجيل برنامج تلفزيوني لقناة النيل الأزرق بتاريخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن موضوع العنف ضد المرأة. |
El UNICEF trabajó con asociados de la sociedad civil de Bangladesh para proporcionar tratamiento y apoyo a las víctimas de ataques con lanzamiento de ácidos, y apoyó una campaña de toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer en distritos de todo el territorio del Pakistán. | UN | فقد عملت اليونيسيف مع شركاء المجتمع المدني في بنغلاديش لتوفير العلاج والدعم لضحايا هجمات القذف باﻷحماض، وساندت عملية رفع الوعي بشأن قضية العنف ضد المرأة في مناطق شتى في باكستان. |
Los resultados se presentarán en un foro interregional en diciembre para los profesionales que trabajan sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres, que deberá aumentar la conciencia de las diversas formas de violencia en la región. | UN | وستعرض النتائج في منتدى أقاليمي يعقد في كانون الأول/ديسمبر للمهنيين العاملين في مجال العنف ضد المرأة، ويزيد من الوعي بمختلف أشكال العنف في المنطقة. |
El Comité pide al Estado parte que en su quinto informe periódico le presente información amplia sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتناول مسألة العنف الموجه ضد النساء والبنات بإسهاب في تقريرها الدوري الخامس. |
El principal objetivo de la campaña era aumentar el nivel de conciencia en la sociedad y la sensibilidad social sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وكانت الحملة تهدف أساساً إلى إثارة الوعي في المجتمع وزيادة الحساسية الاجتماعية بالنسبة لمسألة العنف ضد المرأة. |