"sobre la educación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تعليم
        
    • عن تعليم
        
    • المعني بتعليم
        
    • المتعلقة بتعليم
        
    • على تعليم
        
    • يتعلق بتعليم
        
    • في مجال تعليم
        
    • تتعلق بتعليم
        
    • معنية بتعليم
        
    • وعن تعليم
        
    • ذات الصلة بتعليم
        
    • المعنية بتعليم
        
    El Ministerio aún no ha elaborado un documento normativo sobre la educación de las niñas. UN وما زال يتعين إعداد ورقة تتعلق بالسياسة بشأن تعليم الفتاة من جانب الوزارة.
    * en Goundi (1990) sobre la educación de muchachas UN ٠ في غوندي في عام ١٩٩٠، بشأن تعليم البنات
    La Organización promueve la Iniciativa por conducto de sus asociados y proporciona a los gobiernos directrices sobre la educación de las mujeres y las niñas. UN وتعمل على تعزيز هذه المبادرة من خلال شركائها وتوفر مبادئ توجيهية للحكومات بشأن تعليم الفتيات والنساء.
    Exposición sobre la educación de la joven presentada en la Conferencia Nacional de la Unión Nacional de Mujeres del Togo (UNFT) UN ورقة علمية عن تعليم الفتيات الصغيرة في اتحاد المرأة في توغو، المؤتمر الوطني
    Por ejemplo, el FNUAP ha proporcionado fondos para un nuevo proyecto sobre la educación de la mujer y la planificación familiar. UN فمثلا قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أموالا لمشروع جديد عن تعليم المرأة وتنظيم اﻷسرة.
    También está encabezando el grupo de trabajo sobre la educación de las niñas de la Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بقيادة الفريق العامل المعني بتعليم الفتاة، التابع للتحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز.
    El próximo estudio sobre la educación de adultos se realizará en 2012. UN وستُجرى الدراسة القادمة المتعلقة بتعليم الكبار في عام 2012.
    Algunas preguntaron sobre la educación de los niños y el hincapié que se hacía en la educación de las niñas. UN واستفسر البعض عن تعليم الأولاد وعن التركيز على تعليم البنات.
    Documento preparado por expertos sobre la educación de los niños indígenas y lenguas indígenas UN ورقة خبراء بشأن تعليم أطفال الشعوب الأصلي ولغات الشعوب الأصلية
    En el ámbito de la educación, se han llevado a cabo campañas de sensibilización sobre la educación de las niñas. UN وعلى صعيد التعليم، اضطُلع بحملات للتوعية بشأن تعليم البنات.
    Hasta la fecha, no se han realizado investigaciones sobre la educación de la mujer, especialmente desde una perspectiva cultural que determine estrategias para aumentar su acceso a la educación. UN حتى الآن، لم يجر أي بحث بشأن تعليم المرأة، ولا سيما من منظور ثقافي يُحدد استراتيجيات لزيادة فرص حصولها على التعليم.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información sobre la educación de niños con discapacidad pertenecientes a minorías. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ندرة المعلومات بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى الأقليات.
    Los padres tienen derecho a recibir información comprensible y sustancial que les permita tomar decisiones sobre la educación de sus hijos. UN وللآباء الحق في الحصول على معلومات شاملة وجوهرية يستندون إليها في اتخاذ قراراتهم بشأن تعليم أبنائهم.
    Además, se han aprobado políticas nacionales sobre la educación de los niños con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت سياسات وطنية بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة.
    También solicitaron más información sobre la educación de las niñas en relación con otros asociados. UN كما دعوا إلى توفير معلومات أوسع نطاقا عن تعليم الفتيات بالمقارنة مع شـــركاء آخرين.
    Sírvanse facilitar también datos estadísticos completos sobre la educación de las niñas romaníes. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية شاملة عن تعليم فتيات الروما.
    Posteriormente, se celebró en Uagadugú (Burkina Faso) la Conferencia Panafricana sobre la educación de la Niña, en la que se hizo un llamamiento a todas las personas relacionadas con la docencia para que la educación de las niñas fuera cuestión prioritaria en los planes de desarrollo de la enseñanza. UN وبالتالي أطلق المؤتمر الافريقي المعني بتعليم الفتاة المعقود في أوغادوغو، بوركينا فاصو، نداء الى جميع رجال التعليم لتركيز اﻷولوية في خطط التنمية التربوية على تعليم الفتيات.
    Los resultados de las investigaciones sobre la educación de adultos indican que las mujeres han participado más activamente que los hombres en esas actividades. Las personas de la cohorte de 55 a 64 años participan menos que otros grupos, pero las mujeres lo hacen más activamente que los hombres en todos los grupos de edad. UN ووفقاً للدراسات المتعلقة بتعليم الكبار، تشارك النساء بصورة أكثر فعالية من الرجال في هذا النوع من التعليم، أما كبار السن الذين تتراوح أعمارهم بين 55 و64 عاماً فهم أقل مشاركة من بقية الفئات العمرية، علماً بأن النساء يشاركن بصورة أكبر من الرجال بالنسبة لجميع الفئات العمرية.
    En primer lugar, pregunta si las reservas al párrafo 2 del artículo 9 tendrán un efecto negativo sobre la educación de los niños o el acceso al cuidado de la salud. UN وهي تتساءل، أولا، عما إذا كان التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 سيُوَلِّد أثرا سلبيا على تعليم الأطفال أو على إمكانية حصولهم على الرعاية الطبية.
    Participación en la investigación llevada a cabo por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la educación de las mujeres y niñas. UN المشاركة في استقصاء أجرته لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بتعليم النساء والفتيات.
    En la Declaración de Kampala, aprobada por los delegados de 35 países africanos, los gobiernos se comprometen claramente a reducir la disparidad de género en la educación y se enuncian directrices para la acción futura sobre la educación de las niñas y las mujeres. UN ويتضمن إعلان كمبالا، الذي اعتمدته وفود من ٣٥ بلدا أفريقيا، التزامات واضحة من قبل الحكومات بتخفيض التفاوت بين الجنسين في التعليم وتقديم مبادئ توجيهية للعمل مستقبلا في مجال تعليم الفتيات والنساء.
    Después de la Conferencia de Beijing de 1995, se han generado conocimientos e información significativos -- tanto empíricos como analíticos -- sobre la educación de las niñas. UN وأسفر انعقاد مؤتمر بيجين في عام 1995 عن توافر معارف ومعلومات تجريبية وتحليلية هامة تتعلق بتعليم الفتيات.
    Un grupo de tareas interinstitucional sobre la educación de las niñas establecido en el ámbito del GNUD prestó apoyo en el plano nacional, en particular mediante una nota de orientación sobre la manera de promover acciones concretas y preparar módulos de capacitación para el programa de orientación inicial de los coordinadores residentes. UN ووفرت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بتعليم البنات ومنضوية تحت آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الدعم على المستوى القطري، وخاصة من خلال مذكرة توجيهية عن كيفية تعزيز إجراءات محددة، وصياغة طرائق تدريب لبرامج تعريف المنسقين المقيمين الجدد بمهام عملهم.
    El Comité pidió a Grecia que facilitara información sobre el empleo de personas con necesidades especiales incluidas las personas con discapacidades- en los sectores público y privado y sobre la educación de los niños discapacitados. UN وطلبت اللجنة إلى اليونان أن تقدم معلومات عن توظيف ذوي الاحتياجات الخاصة - بمن فيهم المعوقون - في القطاعين الخاص والعام، وعن تعليم الأطفال المعوقين(40).
    Asimismo, el Banco Mundial ha creado la base de datos " EDSTATS " que contiene una variedad de datos por países sobre la educación de las niñas. UN وأنشأ البنك الدولي أيضا قاعدة بيانات لإحصاءات التعليم، توفر مجموعة متنوعة من البيانات، على المستوى القطري، ذات الصلة بتعليم الفتيات.
    Con las dos leyes nuevas se procura incrementar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas en el Comité Nacional para el Empoderamiento de las Personas con Discapacidad y el Comité Nacional sobre la educación de las Personas con Discapacidad. UN والقانونان الجديدان يحاولان زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم في اللجنة الوطنية المعنية بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية المعنية بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more