Ha hecho propuestas interesantes sobre la educación en materia de derechos humanos, así como el establecimiento de comités para la inspección de las cárceles. | UN | فقد قدمت اقتراحات مفيدة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وكذلك بشأن إنشاء لجان لتفتيش السجون. |
El Open Society Institute ha publicado una bibliografía anotada sobre la educación en materia de derechos humanos. | UN | ونشر معهد المجتمع المفتوح قائمة ببليوغرافية مشروحة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Asimismo, recordó iniciativas anteriores orientadas a elaborar una declaración internacional sobre la educación en derechos humanos y afirmó su disposición a cooperar a tal efecto. | UN | كما ذّكر بمبادراته السابقة لصياغة إعلان دولي عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأكد استعداده للتعاون في هذا المجال. |
En el marco de su actividad sobre la educación en situaciones de emergencia, la Relatora Especial se seguirá ocupando de esta cuestión en Sri Lanka y en otras partes. | UN | وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة في سري لانكا وفي أماكن أخرى كجزء من عملها بشأن التعليم في حالات الطوارئ. |
De los datos que se tienen sobre la educación en Nigeria se desprende lo siguiente: | UN | وتظهر البيانات المتوفرة عن التعليم في نيجيريا الاتجاه التالي: |
En el texto se formulan también recomendaciones para el trabajo futuro, se invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario y se toma nota de las recomendaciones hechas en el estudio sobre la educación en materia de desarme y no proliferación. | UN | كما يقدم النص توصيات للعمل المقبل تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
i) Un curso práctico internacional organizado en Madrid, a modo de preparación del Seminario sobre la educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho previsto para el 12º Congreso. | UN | `1` حلقة عمل دولية نُظِّمت في مدريد استعداداً لحلقة العمل المعنية بالتثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل سيادة القانون، وهي الحلقة المندرجة ضمن فعاليات المؤتمر الثاني عشر. |
II. SEMINARIO SUBREGIONAL ENTRE PERÍODOS DE SESIONES sobre la educación en MATERIA DE DERECHOS HUMANOS EN ASIA NORORIENTAL, | UN | ثانيا - حلقة عمل دون إقليمية بين الدورات بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان فــي |
ii) Los resultados del seminario subregional de Seúl sobre la educación en materia de derechos humanos; | UN | `2` نتائج حلقة العمل دون الإقليمية في سيول بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
El Decenio que ha concluido se ha convertido para Kazajstán en un decenio caracterizado por las primeras decisiones con conocimiento de causa sobre la educación en materia de derechos humanos. | UN | وكان العقد المنتهي الآن بالنسبة لكازاخستان عقدا اتخذت فيه قرارات مستنيرة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Elogió la iniciativa de Marruecos y Suiza sobre la educación en materia de derechos humanos y pidió más información sobre la cuestión de la vivienda adecuada. | UN | وأشادت بمبادرة المغرب وسويسرا بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وطلبت الاستزادة من المعلومات عن السكن اللائق. |
Elogió la iniciativa de Marruecos y Suiza sobre la educación en materia de derechos humanos y pidió más información sobre la cuestión de la vivienda adecuada. | UN | وأشادت بمبادرة المغرب وسويسرا بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وطلبت الاستزادة من المعلومات عن السكن اللائق. |
También encomió a Noruega por incluir información sobre la educación en derechos humanos en su informe nacional. | UN | وهنأت النرويج على إدراج معلومات في تقريرها الوطني عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
International Prison Watch ha informado a la Oficina sobre la publicación de informes sobre la educación en las prisiones, incluida la educación relativa a los derechos humanos. | UN | وأبلغت المنظمة الدولية لمراقبة السجون المفوضية بنشر تقارير عن التثقيف في السجون، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Se presentaron algunas ideas generales sobre la educación en la esfera de los derechos humanos y se indicó la necesidad de incluir a los jóvenes marginados en cualquier plan de acción que se llegara a aprobar. | UN | وقدمنا بعض اﻷفكار العامة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. واشرنا إلى ضرورة إدراج الشباب المهمش في اي خطط عمل تعتمد في نهاية المطاف. |
Un paso acertado en este sentido fue la firma del Acuerdo y Declaración sobre la educación en mayo de 2000. | UN | وكان توقيع الإعلان والاتفاق بشأن التعليم في أيار/مايو 2000 خطوة سارة. |
En sus actividades de asesoramiento a los Estados Miembros, la UNESCO se remite a los principios y directrices prestados en el documento de posición sobre la educación en un mundo plurilingüe. | UN | 23 - وتستند اليونسكو في أعمالها الاستشارية المقدمة إلى الدول الأعضاء على المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي حددتها ورقة الموقف بشأن التعليم في عالم متعدد اللغات. |
En esa óptica han pedido al Banco Mundial que efectúe un estudio sobre la educación en Marruecos. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض طلبت تلك السلطات من البنك الدولي إنجاز دراسة عن التعليم في المغرب. |
La sexta sección está dedicada a la necesidad de mejorar la reunión de datos sobre la educación en situaciones de emergencia. | UN | أما الجزء السادس، فمكرّس للحاجة إلى تعزيز جمع البيانات عن التعليم في حالات الطوارئ. |
ii) Incluir información sobre la educación en derechos humanos en los informes nacionales presentados a los mecanismos internacionales de vigilancia pertinentes, como el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ' 2` إدراج المعلومات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في التقاريــر الوطنيــة المقدمـــة إلــى آليات الرصد الدولية ذات الصلة، بما فيها لجنة حقوق الطفل، ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
El Comité Coordinador interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la educación en derechos humanos en el sistema escolar se estableció en septiembre de 2006, de conformidad con el plan de acción, para facilitar el apoyo coordinado de las Naciones Unidas a la ejecución nacional del plan de acción durante la primera etapa. | UN | 6 - وقد أُنشئت لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي في أيلول/سبتمبر 2006، وفقا لخطة العمل، لتيسير الدعم المنسق الذي تقدمه الأمم المتحدة فيما يخص التنفيذ الوطني لخطة العمل خلال المرحلة الأولى من البرنامج العالمي. |
viii) Estimular la investigación sobre la educación en derechos humanos en las instituciones académicas especializadas en la materia, así como mediante la cooperación entre las escuelas, los institutos de investigación y las facultades universitarias; | UN | ' 8` تشجيع البحث المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بواسطة المراكز الأكاديمية المتخصصة في هذا الضرب من التعليم، وكذلك من خلال التعاون بين المدارس ومؤسسات البحث والكليات الجامعية؛ |
Se ha registrado una mejora de las estadísticas sobre la educación en el Brasil, especialmente bajo el actual Gobierno. | UN | تحسنت الإحصاءات المتعلقة بالتعليم في البرازيل، لا سيما في الحكومة الاتحادية الحالية. |
6. Recuerda a los Estados Miembros la necesidad de elaborar y presentar sus informes nacionales de evaluación sobre la primera etapa del Programa Mundial al Comité Coordinador interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la educación en derechos humanos en el sistema escolar para comienzos de 2010; | UN | 6- يُذكِّر الدول الأعضاء بالحاجة إلى إعداد تقاريرها التقييمية الوطنية عن المرحلة الأولى للبرنامج العالمي وتقديمها إلى لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بتعليم حقوق الإنسان في النظام المدرسي بحلول أوائل عام 2010؛ |
549. Observó con satisfacción que el Comité seguía sistemáticamente las medidas complementarias del Foro Mundial sobre la educación en su diálogo con los Estados Partes. | UN | 549- وأشار مع الارتياح إلى أن اللجنة تتابع بشكل منتظم أعمال المنتدى العالمي للتربية في حوارها مع الدول الأطراف. |
Todo el grupo de trabajo sobre la educación en la esfera de los derechos humanos se reunió finalmente para aprobar las tres recomendaciones formuladas por los distintos grupos. | UN | ثم التقى الفريق العامل المعني بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان برمته، وأقر التوصيات الثلاث التي قدمتها اﻷفرقة فرادى. |
b) Formular una política coherente sobre la educación en los establecimientos de privación de libertad; | UN | (ب) وضع سياسة متماسكة لتوفير التعليم أثناء فترة الاحتجاز؛ |
61. En cuanto a las preguntas sobre la educación en materia de derechos humanos, la delegación resaltó que se estaban cumpliendo los Objetivos de Desarrollo del Milenio y que se había cubierto el objetivo de la enseñanza primaria universal. | UN | 61- وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، أكد الوفد على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وعلى بلوغ الهدف المتمثل في التعليم الابتدائي الشامل. |
Además, y de conformidad con el Marco de Acción de Dakar, adoptado en el Foro Mundial sobre la educación en 2000, el Gobierno prestará asistencia para que se imparta educación básica a los niños, en colaboración con los donantes, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales en un marco centrado en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع إطار عمل داكار الصادر عن المنتدى العالمي للتعليم في عام 2000، ستدعم الحكومة توفير التعليم الأساسي للأطفال من خلال التعاون مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في إطار يتمحور حول اليونسكو. |