"sobre la evolución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بازدياد
        
    • عن التطورات في
        
    • عن تطور
        
    • بالتطورات المتعلقة
        
    • بشأن التطورات في
        
    • بشأن تطور
        
    • حول تطور
        
    • المتعلقة بتطور
        
    Las hipótesis actuariales incluyen tres grupos de hipótesis económicas y cuatro grupos de hipótesis sobre la evolución del número de afiliados, que se utilizaron en distintas combinaciones. UN 20 - وتشمل الافتراضات الاكتوارية ثلاث مجموعات من الافتراضات الاقتصادية وأربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين، واستخدمت هذه المجموعات بتشكيلات مختلفة.
    Las hipótesis actuariales incluían cuatro grupos de hipótesis económicas y cuatro grupos de hipótesis sobre la evolución del número de afiliados, que se utilizaron en distintas combinaciones. UN 21 - وتشمل الافتراضات الاكتوارية أربع مجموعات من الافتراضات الاقتصادية وأربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين، واستخدمت هذه المجموعات بتشكيلات مختلفة.
    Además, la UNCTAD siguió proporcionando información detallada sobre la evolución del mercado de mineral de hierro. UN وفضلاً عن ذلك، واصل الأونكتاد توفير معلومات شاملة عن التطورات في سوق ركاز الحديد.
    Además, estos servicios representan una importante fuente de información sobre la evolución del mercado de trabajo y la formulación y aplicación de políticas pertinentes sobre este mercado. UN وعلاوة على ذلك، فهذه الدوائر تشكل مصدراً مهماً للمعلومات عن التطورات في سوق العمل، ولصياغة السياسات المتعلقة بسوق العمل وتنفيذها.
    Prepara informes periódicos sobre la evolución del proceso electoral que se ha de presentar al Secretario General por conducto de su Representante Especial. UN وهو يعد تقارير دورية عن تطور العملية الانتخابية، مع تقديم هذه التقارير إلى اﻷمين العام عن طريق الممثل الخاص.
    4.3 En su informe de 18 de febrero de 2005 (S/2005/89), el Secretario General informó al Consejo de Seguridad sobre la evolución del proceso de reconciliación nacional en Somalia y proporcionó información actualizada sobre la situación de seguridad y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en Somalia. UN 4-3 وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن في تقريره المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89)، بالتطورات المتعلقة بعملية المصالحة الوطنية في الصومال واستكمل المعلومات المتعلقة بالحالة الأمنية وكذلك الأنشطة الإنسانية والإنمائية لبرامج ووكالات الأمم المتحدة في الصومال.
    En relación con la información y los datos sobre el transporte marítimo, el orador encomió el informe anual de la UNCTAD El transporte marítimo, en particular por los utilísimos datos que aportaba sobre la evolución del transporte marítimo mundial. UN وفيما يتعلق بالمعلومات والبيانات في مجال النقل البحري، أشاد المتكلم بتقرير الأونكتاد السنوي المعنون " استعراض النقل البحري " ، وبخاصة ما تضمنه من بيانات مفيدة جداً بشأن التطورات في مجال تجارة النقل البحري العالمية.
    Esas hipótesis económicas e hipótesis sobre la evolución del número de afiliados se presentan en el cuadro 1. UN 24 - وترد تلك الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين في الجدول 1.
    Las hipótesis actuariales incluyen tres grupos de hipótesis económicas y cuatro grupos de hipótesis sobre la evolución del número de afiliados que se utilizaron en distintas combinaciones. UN ٣٩ - وتشمل الافتراضات الاكتوارية ثلاث مجموعات من الافتراضات الاقتصادية وأربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين، واستخدمت هذه المجموعات بتشكيلات مختلفة.
    Para estimar la evolución futura de la situación, se utilizaron distintas combinaciones de tres grupos de hipótesis económicas y tres grupos de hipótesis sobre la evolución del número de afiliados. UN 18 - وفي تحديد تطورات المستقبل، استخدمت ثلاث مجموعات من الافتراضات الاقتصادية وثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين تم ضم بعضها إلى بعض في أشكال مختلفة.
    Las hipótesis económicas eran las mismas que las utilizadas en evaluaciones anteriores; las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados fueron las siguientes: un aumento módico durante 20 años, un aumento nulo y una disminución módica durante 20 años. UN وكانت الافتراضات الاقتصادية المستخدمة هي نفس الافتراضات التي استخدمت في التقييمات السابقة؛ أما الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين فقد وضعت على أساس حصول ازدياد طفيف لمدة 20 سنة، وازدياد بمقدار صفر وانخفاض طفيف لمدة 20 سنة.
    Para estimar la evolución futura de la situación se utilizaron distintas combinaciones de tres grupos de hipótesis económicas y tres grupos de hipótesis sobre la evolución del número de afiliados. UN 20 - ولدى تحديد التطورات المستقبلية، استخدمت ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بازدياد عدد المشتركين وثلاث مجموعات من الافتراضات الاقتصادية، تم ضم بعضها إلى بعض في أشكال مختلفة.
    En la sección II figura información sobre la evolución del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular sobre la labor del Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN ويتضمن الفرع الثاني معلومات عن التطورات في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك معلومات عن عمل مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    En la sección figura información sobre la evolución del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular sobre la labor del Consejo de Derechos Humanos, su mecanismo de examen periódico universal, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Asamblea General. UN ويتضمن الفرع الثاني معلومات عن التطورات في نظام حقوق الإنسان، ومن ضمنها معلومات متعلقة بمجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل الخاصة به ولجنة وضع المرأة والجمعية العامة.
    7. Expresa profunda preocupación por el aumento repentino e inexplicado de los sobrecostos del proyecto, que representan un aumento previsto del 23% del presupuesto total aprobado, y por que no se haya proporcionado a la Asamblea General información transparente y oportuna sobre la evolución del presupuesto, las previsiones, los riesgos y los sobrecostos previstos del proyecto; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق للزيادة المفاجئة غير المبررة في التكلفة المقررة للمشروع التي يتوقع أن تبلغ 23 في المائة من مجموع الميزانية المعتمدة ولعدم موافاة الجمعية العامة بمعلومات شفافة في الوقت المناسب عن التطورات في ميزانية المشروع والتوقعات والمخاطر والمبالغ التي يتوقع أن تتجاوز التكلفة المقررة؛
    7. Expresa profunda preocupación por el aumento repentino e inexplicado de los sobrecostos del proyecto, que representan un aumento previsto del 23% del presupuesto total aprobado, y por que no se haya proporcionado a la Asamblea General información transparente y oportuna sobre la evolución del presupuesto, las previsiones, los riesgos y los sobrecostos previstos del proyecto; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق للزيادة المفاجئة غير المبررة في التكلفة المقررة للمشروع التي يتوقع أن تبلغ 23 في المائة من مجموع الميزانية المعتمدة ولعدم موافاة الجمعية العامة بمعلومات شفافة في الوقت المناسب عن التطورات في ميزانية المشروع والتوقعات والمخاطر والمبالغ التي يتوقع أن تتجاوز التكلفة المقررة؛
    Kosovo fue bombardeo durante el período de sesiones de la Comisión, que recibió regularmente informes sobre la evolución del conflicto. UN وقد تعرضت كوسوفو للقصف أثناء دورة اللجنة التي تتلقى تقارير منتظمة عن تطور الصراع.
    Ese registro permitiría asegurar el intercambio constante de información sobre la evolución del medio ambiente mundial, condición necesaria para prevenir los desastres. UN وسيساعد هذا السجل على تأمين التبادل المستمر للمعلومات عن تطور البيئة العالمية، وهذا شرط ضروري لاتقاء الكوارث.
    En su informe de 18 de febrero de 2005 (S/2005/89), el Secretario General informó al Consejo de Seguridad sobre la evolución del proceso de reconciliación nacional en Somalia y lo puso al corriente de la situación de seguridad y de las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en el país. UN 51 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن في تقريره المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89) بالتطورات المتعلقة بعملية المصالحة الوطنية في الصومال واستكمل المعلومات المتعلقة بالحالة الأمنية وكذلك الأنشطة الإنسانية والإنمائية لبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    d) La resolución del Parlamento de la CEDEAO sobre la evolución del proceso de gestión de la crisis política y de seguridad en la República de Malí, adoptada el 8 de octubre de 2012, UN (د) قرار برلمان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المؤرخ 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2012 بشأن التطورات في عملية إدارة الأزمة السياسية والأمنية في جمهورية مالي،
    Datos sobre la evolución del salario mínimo en relación con el presupuesto de consumo mínimo UN الجدول 14 بيانات بشأن تطور الحد الأدنى للأجور بالنسبة للحد الأدنى لميزانية الاستهلاك
    III. REFLEXIÓN sobre la evolución del MANDATO 52 - 57 17 UN ثالثاً- ملاحظات حول تطور الولاية 52-57 16
    En el cuadro se resumen los datos disponibles sobre la evolución del comercio entre las repúblicas y del comercio exterior desde que se disolvió la Unión Soviética. UN ويلخص الجدول ١ البيانات المتعلقة بتطور تجارة البينية )والخارجية( لهذه الجمهوريات منذ أن تفكك الاتحاد السوفياتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more