"sobre la forma de abordar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن كيفية معالجة
        
    • بشأن معالجة
        
    • بشأن طريقة معالجة
        
    • بشأن كيفية تناول
        
    • بشأن طريقة تناول
        
    • بشأن كيفية التصدي
        
    • بشأن كيفية التعامل
        
    • المتعلقة بطريقة تناول
        
    • بشأن التعامل
        
    • بشأن التصدي
        
    • بشأن سبل معالجة
        
    • حول كيفية التعامل
        
    • حول كيفية معالجة
        
    • بشأن كيفية مباشرة
        
    • بشأن كيفية مواصلة تناول
        
    Agradeceríamos recomendaciones de la OSSI sobre la forma de abordar este problema. UN ونكون شاكرين لو يقدم المكتب توصيات بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    Al respecto, celebro la reciente visita del Primer Ministro Al-Maliki a Kuwait y el diálogo constructivo sobre la forma de abordar las obligaciones pendientes del Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como las cuestiones bilaterales. UN وأرحب في هذا الصدد بالزيارة التي قام بها رئيس الوزراء المالكي مؤخرا إلى الكويت وبالمناقشات البناءة بشأن معالجة التزامات العراق المتبقية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبشأن القضايا الثنائية.
    Como he dicho, su propósito es ser el programa para el punto de confluencia, que esperamos se expanda para formar el consenso internacional total sobre la forma de abordar esta cuestión en el futuro. UN بل المقصود منه كما قلت، أن يكون جدول أعمال يقع في منطقة وسطى، نأمل بأن يتوسع ليشكل التوافق الدولي الكامل في اﻵراء بشأن طريقة معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    En él se presentan las posibles opciones sobre la forma de abordar las cuestiones relacionadas con las modalidades de las bases de referencia, la adicionalidad y las fugas para los proyectos de forestación y reforestación en el primer período de compromiso. UN وتعرض الخيارات الممكنة بشأن كيفية تناول المسائل المتصلة بالطرائق الخاصة بخطوط الأساس والإضافة، والتسرب المتعلقة بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في فترة الالتزام الأولى.
    En la misma sesión, el OSACT convino en proseguir, en su 38º período de sesiones, las consultas sobre la forma de abordar este tema del programa. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة المشاورات في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن طريقة تناول هذا البند من جدول الأعمال.
    También se formulan recomendaciones sobre la forma de abordar estos retos y de reforzar el marco jurídico. UN ويقدم التقرير كذلك توصيات بشأن كيفية التصدي لهذه الصعوبات وكيفية تقوية الإطار القانوني.
    También formularon preguntas sobre la forma de abordar las cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual en los debates celebrados en el marco del GTE-CLP. UN وطرحت الأطراف أيضاً أسئلة بشأن كيفية التعامل مع مسائل حقوق الملكية الفكرية في سياق مناقشات الفريق العامل المخصص.
    Opciones y propuestas sobre la forma de abordar las definiciones, modalidades, normas y directrices para el tratamiento del sector UN الخيارات والاقتراحات المتعلقة بطريقة تناول التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية اللازمة لمعالجة استخدام الأراضي
    La sesión de grupo dio a los participantes y los facilitadores la oportunidad de interactuar y de intercambiar ideas sobre la forma de abordar los casos relacionados con la competencia. UN وكانت الجلسة فرصةً للمشاركين والميسّرين للتفاعل وتبادل الأفكار بشأن كيفية معالجة حالات المنافسة.
    Se consideró que el párrafo debería sugerir que el tribunal arbitral procediera con flexibilidad al aclarar los puntos controvertidos, teniendo presente la posibilidad de que esos puntos podían cambiar y que las normas de arbitraje solían contener disposiciones sobre la forma de abordar tales cambios. UN ورئي أنه ينبغي لفقرة أن تبين أن على هيئة التحكيم أن تتوخى المرونة في توضيح النقاط المتنازع عليها، واضعة في الاعتبار أن تلك النقاط قد تتغير وأن قواعد التحكيم كثيرا ما تتضمن أحكاما بشأن كيفية معالجة تلك التغيرات.
    Ahora bien, apenas se ha alcanzado ningún progreso en cuanto a un consenso sobre la forma de abordar la cuestión de los PMP no relacionados con los productos y el concepto de equivalencia. UN غير أن التقدم كان ضئيلاً أو معدوماً فيما يتعلق بتحقيق توافق آراء بشأن كيفية معالجة مسألة أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتصلة بالمنتجات ومفهوم التكافؤ.
    Reunión internacional de asociados del ONU-Hábitat sobre la forma de abordar la dimensión del VIH/SIDA relacionada con la vivienda (2006) (1) UN الاجتماع الدولي لشركاء موئل الأمم المتحدة بشأن معالجة البعد المتصل بالمأوى لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (2006) (1)
    10. Exhorta a todos los gobiernos a que sigan facilitando las actividades del Representante del Secretario General, en particular los gobiernos en cuyos países hay desplazados internos, y a que consideren detenidamente la posibilidad de invitarlo a visitar su país para asesorar a los gobiernos sobre la forma de abordar las situaciones de desplazamiento interno, y agradece a los gobiernos que ya lo han hecho; UN " 10 - تحث جميع الحكومات على أن تواصل تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي، وعلى أن تنظر جديا في توجيه الدعوة إلى ممثل الأمين العام لزيارة بلدانها لتمكينه من تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن معالجة حالات التشرد الداخلي، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    10. Insta a todos los gobiernos a que sigan facilitando las actividades del Representante del Secretario General, en particular los gobiernos en cuyos países hay desplazados internos, y a que consideren detenidamente la posibilidad de invitarlo a visitar sus países para continuar y mejorar el diálogo con los gobiernos sobre la forma de abordar las situaciones de desplazamiento interno, y agradece a los gobiernos que ya lo han hecho; UN 10 - تحث جميع الحكومات على أن تواصل تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي، وعلى أن تنظر جديا في توجيه الدعوة إلى ممثل الأمين العام لزيارة بلدانها لتمكينه من مواصلة وتعزيز الحوار مع الحكومات بشأن معالجة حالات التشرد الداخلي، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛
    En su mayor parte la Guía no llega a una conclusión sobre la forma de abordar esas cuestiones, y se limita sencillamente a indicar que es necesario hacerlo. UN وفي الغالب لا يتوصل الدليل الى استنتاج بشأن طريقة معالجة تلك المسائل، ولكنه يكتفي بالاشارة الى ضرورة معالجتها.
    El ACNUDH ha preparado un documento en el que se analiza la jurisprudencia internacional a fin de proporcionar orientación sobre la forma de abordar la persecución judicial de los clientes de los servicios de las víctimas de la explotación sexual. UN وقد أصدرت المفوضية ورقة تحلل الولاية القضائية الدولية بغية توفير توجيهات بشأن كيفية تناول مسألة مقاضاة زبائن الخدمات المقدمة من ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض جنسية.
    77. En su tercera sesión el OSACT acordó proseguir en su 39º período de sesiones las consultas sobre la forma de abordar este subtema. UN 77- وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة المشاورات في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن طريقة تناول هذا البند الفرعي.
    Celebramos el período de sesiones en curso de la Comisión de Desarme mientras la comunidad internacional se enfrenta a divisiones crecientes y graves sobre la forma de abordar las cuestiones de la no proliferación, el desarme y la limitación de armamentos. UN وتعقد هذه الدورة لهيئة نزع السلاح في وقت يواجه فيه المجتمع الدولي انقسامات خطيرة ومتزايدة بشأن كيفية التصدي لمعالجة مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    El Gobierno está dispuesto a escuchar las propuestas de las ONG sobre la forma de abordar el fenómeno y tiene previsto proponer legislación para disuadir y castigar a los perpetradores. UN والحكومة مستعدة جدا لتقبل مقترحات المنظمات غير الحكومية بشأن كيفية التعامل مع هذه الظاهرة، وهي تزمع اقتراح تشريع لردع الفاعلين ومعاقبتهم.
    Opciones y propuestas sobre la forma de abordar las definiciones, modalidades, normas y directrices para el tratamiento del sector UN الخيارات والاقتراحات المتعلقة بطريقة تناول التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية اللازمة لمعالجة استخدام الأراضي
    Es igualmente importante brindar orientaciones claras sobre la forma de abordar los incidentes de violencia, la obligación de notificarlos y la prestación de asistencia a los niños víctimas. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    Reafirmando también el comunicado conjunto firmado por las Naciones Unidas y Somalia el 7 de mayo de 2013 sobre la forma de abordar las causas fundamentales de la violencia sexual de manera sostenible, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد البيان المشترك الذي وقعته الأمم المتحدة والصومال في 7 أيار/مايو 2013 بشأن التصدي على نحو مستدام للأسباب الجذرية للعنف الجنسي،
    La Oficina ayudó a formular recomendaciones y estrategias sobre la forma de abordar tales asuntos a nivel regional, en particular mediante la colaboración nacional y transfronteriza entre las entidades de las Naciones Unidas presentes en la subregión, incluidas las misiones de paz de las Naciones Unidas y otros agentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وساعد المكتب في صياغة توصيات واستراتيجيات بشأن سبل معالجة هذه القضايا على الصعيد الإقليمي، وخاصة عن طريق التعاون الوطني والعابر للحدود فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة للسلام، وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية.
    En lo referente al ecoetiquetado, se había avanzado poco en llegar a un consenso sobre la forma de abordar la cuestión de los procesos y métodos de producción (PMP) no relacionados con productos. UN وفيما يتعلق بوضع العلامات اﻹيكولوجية، لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في بناء توافق في اﻵراء حول كيفية التعامل مع قضية أساليب التجهيز والانتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    A ese respecto, es fundamental consultar a los países sucesores sobre la forma de abordar la cuestión. UN وفي هذا الصدد، أوضحت ضرورة التشاور مع البلدان الخلف حول كيفية معالجة المسألة.
    b) " Cumplimiento del artículo 4 " (CCM/MSP/2013/WP.1), presentado por Noruega como orientación sobre la forma de abordar la planificación y la ejecución de las operaciones de reconocimiento y limpieza, incluida la forma de identificar las zonas contaminadas y lo que constituye " todos los esfuerzos posibles " en virtud del artículo 4.2 a). UN (ب) " الامتثال للمادة 4 " (CCM/MSP/2013/WP.1)، وهي وثيقة مقدمة من النرويج، بهدف توفير إرشادات بشأن كيفية مباشرة تخطيط عمليات المسح والتطهير وتنفيذها، بما في ذلك كيفية التعرف على المناطق الملوثة وما يشكل " كل جهد " بموجب المادة 4-2 (أ).
    184. En su segunda sesión, el OSE convino en que proseguiría las consultas sobre la forma de abordar este subtema del programa en el OSE 41. UN 184- واتفقت الهيئة الفرعية في جلستها الثانية على مواصلة المشاورات بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الحادية والأربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more