En Somalia, acogemos con beneplácito el acuerdo logrado en Djibouti sobre la formación de un Gobierno en ese país. | UN | وفي الصومال، نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في جيبوتي بشأن تشكيل حكومة ذلك البلد. |
Se han iniciado conversaciones intensivas sobre la formación de un gobierno de coalición. | UN | وبدأت محادثات مكثفة بشأن تشكيل حكومة ائتلافية. |
Los desacuerdos sobre las propuestas de candidatos y la elección del Presidente afectaron negativamente el clima para continuar las negociaciones sobre la formación de un gobierno. | UN | 5 - وكان للخلافات على الترشيحات وانتخاب الرئيس أثر سلبي على الجو العام لمواصلة المفاوضات بشأن تشكيل الحكومة. |
Se ha firmado un acuerdo sobre la formación de un consejo de jefes de unidades de inteligencia financiera de la CEI para fomentar la cooperación en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وذكرت إنه جرى توقيع اتفاق بشأن تشكيل مجلس يضم رؤساء وحدات الاستخبارات المالية في الرابطة لتعزيز التعاون في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El Primer Ministro designado, Tammam Salam, siguió celebrando consultas sobre la formación de un nuevo Gobierno. | UN | 8 - واصل رئيس الوزراء المكلف تمام سلام المشاورات بشأن تشكيل حكومة جديدة. |
El Grupo también ha desempeñado un papel fundamental en el envío de mensajes coherentes y uniformes sobre la formación de un nuevo Gobierno y un proceso de elección presidencial eficaz. | UN | واضطلعت مجموعة الدعم الدولية أيضا بدور رئيسي في توجيه رسائل متسقة وموحدة بشأن تشكيل حكومة جديدة وإجراء عملية انتخابات رئاسية فعالة. |
:: Capacitación durante 45 días para 20 oficiales penitenciarios de la República Centroafricana sobre la formación de un equipo de respuesta rápida para la cárcel de Ngaragba | UN | :: التدريب 45 يوما لفائدة 20 من موظفي الإصلاحيات في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن تشكيل فريق للاستجابة السريعة في سجن نغاراغبا |
El Presidente y Riek Machar se reunieron en paralelo a la cumbre y acordaron acelerar y concluir el diálogo sobre la formación de un gobierno de transición de unidad nacional en un plazo de 60 días. | UN | والتقى الرئيس كير ورياك مشار على هامش مؤتمر القمة، واتفقا على تسريع واستكمال الحوار بشأن تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية في غضون 60 يوما. |
a) El Gobierno había tratado de llegar a un acuerdo con los partidos de la oposición sobre la formación de un gobierno. | UN | )أ( حاولت الحكومة التوصل إلى اتفاق مع أحزاب المعارضة بشأن تشكيل الحكومة. |
Manifestaron su preocupación por los intensos combates que estaban teniendo lugar en la zona septentrional del Afganistán y pidieron a los talibanes y a sus oponentes del Frente Unido que pusieran fin a las hostilidades que se libraban en varias partes del Afganistán y entablaran un diálogo político que condujera a una cesación del fuego duradera y a un acuerdo sobre la formación de un gobierno de base amplia. | UN | وأعربوا عن القلق بشأن القتال الحاد الدائر شمالي أفغانستان ودعوا الطالبان ومعارضيها في الجبهة المتحدة إلى وقف الأعمال القتالية التي يجري شنها في أجزاء مختلفة من أفغانستان، والدخول في حوار سياسي يفضي إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة. |
La Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia que tiene lugar en Mbagathi está a punto de comenzar su última fase, que entrañará negociaciones sobre la formación de un gobierno inclusivo. | UN | 58- إن مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال يوشك أن يدخل في مرحلته النهائية، التي تشمل إجراء مفاوضات بشأن تشكيل حكومة شاملة بالصومال. |
En mayo de 2006, murieron 10 personas en enfrentamientos entre palestinos en el período previo al inicio de un diálogo sobre la formación de un gobierno de unidad nacional a finales de ese mes. | UN | وفي أيار/مايو 2006، قتل 10 أشخاص في صدامات وقعت بين الفلسطينيين في مرحلة ما قبل بدء حوار بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية في أواخر الشهر. |
En febrero, bajo los auspicios del Rey Abdullah de Arabia Saudita, se alcanzó el Acuerdo de La Meca entre Fatah y Hamas sobre la formación de un gobierno de unidad nacional. | UN | وفي شباط/فبراير، وتحت رعاية الملك عبد الله ملك المملكة العربية السعودية، تم التوصل إلى اتفاق مكة بين فتح وحماس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
En el plano político, las distintas facciones pales-tinas han estado trabajando incansablemente para llegar a un acuerdo sobre la formación de un gobierno de unidad nacional que ponga fin al estancamiento político y las sanciones financieras impuestas al pueblo palestino. | UN | 9 - واستطرد قائلا إن الفصائل الفلسطينية كانت تبذل قصارى جهدها لكي تصل إلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية تكفل وضع نهاية للطريق السياسي المسدود والجزاءات المالية المفروضة على الشعب الفلسطيني. |
10. Las consultas oficiosas sobre la formación de un grupo encargado de las cuestiones jurídicas, dirigido por la Vicepresidenta del GTE-PK, indicaron que había un amplio apoyo a que ese grupo se reuniera en junio. | UN | 10- وأظهرت المشاورات غير الرسمية بشأن تشكيل فريق قانوني التي أجراها نائب رئيس فريق الالتزامات الإضافية أن هناك دعماً واسعاً لإنشاء فريق قانوني يعقد اجتماعه في حزيران/يونيه. |
El Primer Ministro de transición inició consultas sobre la formación de un nuevo Gobierno de Transición el 27 de mayo, mientras que la Asamblea Nacional celebró una sesión extraordinaria del 27 al 29 de mayo para tratar sobre los instrumentos de transición. | UN | 5 - وبدأ رئيس الوزراء الانتقالي في 27 أيار/مايو مشاورات بشأن تشكيل حكومة انتقالية جديدة، فيما عقدت الجمعية الوطنية دورة استثنائية في الفترة من 27 إلى 29 أيار/مايو لمناقشة الصكوك الانتقالية. |
El plazo de 45 días establecido en el Protocolo del 25 de agosto venció el 9 de octubre, sin que se hubiera llegado a un acuerdo sobre la formación de un gobierno de transición de unidad nacional. | UN | وانتهت في 9 تشرين الأول/أكتوبر مهلة الــ 45 يوما التي حُددت في بروتوكول 25 آب/أغسطس، بدون التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية. |
Podría considerarse también la posibilidad de que, con anterioridad a la concertación de acuerdos políticos sobre la formación de un gobierno nacional, la comunidad internacional adopte medidas para ayudar a Somalia a recuperar su soberanía en algunas esferas determinadas, por ejemplo en lo que respecta a la protección de los recursos naturales en sus aguas territoriales. | UN | ٧١ - وباﻹضافة إلى ذلك قد يجوز النظر، قبل التوصل إلى اتفاقات سياسية بشأن تشكيل حكومة وطنية، في إمكانية اتخاذ المجتمع الدولي ﻹجراء من أجل مساعدة الصومال على استعادة سيادتها في بعض الميادين المحدودة، كحماية الموارد الطبيعية البحرية مثلا. |
Posteriormente, un portavoz de la CCD señaló que sus fuerzas tampoco cumplirían los planes de separación a menos que el Presidente Laurent-Désiré Kabila iniciara un diálogo sobre la formación de un gobierno de transición y desarmara a las milicias progubernamentales de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وأعلن متحدث رسمي باسم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في وقت لاحق أن قواته أيضا لن تمتثل لخطط الفصل بين القوات ما لم يبدأ الرئيس لوران - ديزيريه كابيلا محادثات بشأن تشكيل حكومة انتقالية وتجريد الميليشيات التابعة للحكومة من السلاح في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los dirigentes del Partido de Acción Democrática (SDA) y del Partido de Bosnia y Herzegovina (SBiH) se pusieron rápidamente de acuerdo en octubre sobre una coalición posterior a las elecciones indefinida, pero las conversaciones serias sobre la formación de un gobierno a nivel estatal no comenzaron hasta mediados de noviembre. | UN | 21 - اتفق زعماء حزب العمل الديمقراطي وحزب البوسنة والهرسك في تشرين الأول/أكتوبر اتفاقا سريعا على إقامة تحالف غير محدد فيما بينهما بعد الانتخابات، ولكن المحادثات الجادة بشأن تشكيل حكومة على مستوى الدولة لم تبدأ حتى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر. |