"sobre la fuerza de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقوى العاملة
        
    • عن قوة العمل
        
    • عن القوة العاملة
        
    • بشأن القوة العاملة
        
    • على القوى العاملة
        
    • عن القوى العاملة
        
    • المتعلقة بالقوة العاملة
        
    • للقوة العاملة
        
    • المتعلقة بالقوى العاملة
        
    Fuente: Oficina de Estadísticas de la República Eslovaca, encuestas sobre la fuerza de trabajo. UN الذكور المتقاعدون المصدر: المكتب اﻹحصائي لجمهورية سلوفاكيا، الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة.
    Fuente: Encuestas sobre la fuerza de trabajo. UN المصدر: الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة.
    Habida cuenta de la diferencia existente entre el número de funcionarios y el de puestos, estos datos no facilitan suficiente información sobre la fuerza de trabajo real. UN وبالنظر إلى الفجوة القائمة بين عدد الموظفين والوظائف، لا توفر هذه البيانات معلومات كافية عن قوة العمل الفعلية.
    La HIUS es administrada como suplemento de una muestra secundaria de la encuesta sobre la fuerza de trabajo. UN 11 - وتعتبر الدراسة الاستقصائية مكملا لعينة فرعية من الدراسة الاستقصائية عن القوة العاملة.
    15 o más Fuente: Oficina de Estadísticas de Nueva Zelandia, encuesta de hogares sobre la fuerza de trabajo. UN المصدر: هيئة إحصاءات نيوزيلندا، الدراسة الاستقصائية بشأن القوة العاملة في الأسر المعيشية.
    La pandemia del SIDA debería controlarse mediante un enfoque multisectorial en que se prestara suficiente atención a sus ramificaciones socioeconómicas, incluida la pesada carga que impone a la infraestructura sanitaria y los ingresos de los hogares, su efecto negativo sobre la fuerza de trabajo y la productividad y el aumento del número de niños huérfanos. UN وينبغي مكافحة وباء الايدز من خلال نهج متعدد القطاعات يولي الاهتمام الكافي لﻵثار الاجتماعية/الاقتصادية المترتبة عليه، بما في ذلك فداحة العبء الذي تتحمله الهياكل اﻷساسية الصحية ودخل اﻷسرة، فضلا عن أثره السلبي على القوى العاملة والانتاجية وزيادة عدد اﻷطفال اﻷيتام.
    Según la Encuesta sobre la fuerza de trabajo, de 1997, la remuneración media por hora de las mujeres es inferior a la de los hombres. UN فحسب الدراسة الاستقصائية عن القوى العاملة التي أجريت في ١٩٩٧، كان متوسط أجور النساء عن كل ساعة أقل من الرجال.
    Fuente: Instituto de Estadística de Turquía, Resultados de la Encuesta sobre la fuerza de trabajo doméstica, 2007 UN المصدر: المعهد التركي للإحصاءات، نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقوة العاملة الأسَرية، عام 2007.
    Fuente: Encuesta sobre la fuerza de trabajo de los hogares, Statistics New Zealand. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة في الأسر المعيشية، إدارة إحصاءات نيوزيلندا
    Fuente: Estadísticas Dinamarca, StatBank Denmark, Encuesta sobre la fuerza de trabajo y cálculos propios. UN المصدر: الهيئة الدانمركية للإحصاءات، بنك الدولة الدانمركي، الدراسة الاستقصائية للقوى العاملة وحساباتها الخاصة بها.
    Fuente: Encuesta nacional sobre la fuerza de trabajo 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 y 2009. UN المصدر: المسح الوطني للقوى العاملة لأعوام 2004 و2005 و2006 و2007 و2008 و2009.
    Las encuestas sobre la fuerza de trabajo de 1985 y 1991 indicaron que las mujeres constituían, respectivamente, el 9,9% y el 14,1% de la mano de obra total. UN وأوضح استقصاءان للقوى العاملة أجرياً في عامي 1985 و 1991 أن معدل مشاركة الإناث في القوة العاملة كان 9, 9 في المائة و 1, 14 في المائة على التوالي.
    Encuesta sobre la fuerza de trabajo de 2004 UN الدراسة الاستقصائية للقوى العاملة
    La Oficina de Estadística de la República Checa lleva realizando su Encuesta sobre la fuerza de trabajo desde 1992. UN 149 - ويجري المكتب الإحصائي التشيكي دراسة استقصائية للقوى العاملة منذ عام 1992.
    Fuentes: Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), sobre la base de los datos de la Organización Internacional del Trabajo y estimaciones de las encuestas nacionales sobre la fuerza de trabajo. UN المصادر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، استنادا إلى بيانات مستقاة من منظمة العمل الدولية وتقديرات مستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية للقوى العاملة.
    Habida cuenta de la diferencia existente entre el número de funcionarios y el de puestos, estos datos no facilitan suficiente información sobre la fuerza de trabajo real. UN وبالنظر إلى الفجوة القائمة بين عدد الموظفين والوظائف، لا توفر هذه البيانات معلومات كافية عن قوة العمل الفعلية.
    En el anexo N figuran las estadísticas detalladas sobre la fuerza de trabajo desglosadas por sexo y por edad. UN وترد في المرفق نون إحصائيات تفصيلية عن قوة العمل موزعة حسب الجنس والعمر.
    La OIT está ayudando en la realización de la encuesta nacional sobre la fuerza de trabajo, y también en una evaluación rápida de la información sobre el mercado laboral, poniendo de relieve las oportunidades de generación de empleo para las poblaciones afectadas por el conflicto. UN وتساعد منظمة العمل الدولية في إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية عن القوة العاملة إضافة إلى تقييم سريع للمعلومات المتعلقة بسوق العمل حيث سُلط الضوء على فرص توفير العمل للسكان المتضررين من الصراع.
    La encuesta por muestreo realizada en 2002/2003 por la ONE sobre la fuerza de trabajo reveló que las mujeres participan más en actividades no económicas que los hombres. UN وقد كشفت الدراسة الاستقصائية بالعينة التي أجراها المكتب الوطني للإحصاءات في الفترة 2002-2003 بشأن القوة العاملة أن المرأة أكثر اشتراكا في الأنشطة غير الاقتصادية من الرجل.
    La pandemia del SIDA debería controlarse mediante un enfoque multisectorial en que se prestara suficiente atención a sus ramificaciones socioeconómicas, incluida la pesada carga que impone a la infraestructura sanitaria y los ingresos de los hogares, su efecto negativo sobre la fuerza de trabajo y la productividad y el aumento del número de niños huérfanos. UN وينبغي مكافحة وباء الايدز من خلال نهج متعدد القطاعات يولي الاهتمام الكافي لﻵثار الاجتماعية/الاقتصادية المترتبة عليه، بما في ذلك فداحة العبء الذي تتحمله الهياكل اﻷساسية الصحية ودخل اﻷسرة، فضلا عن أثره السلبي على القوى العاملة والانتاجية وزيادة عدد اﻷطفال اﻷيتام.
    Según el estudio sobre la fuerza de trabajo de las Islas Caimán, 2007, la población activa del Territorio estaba integrada por 36.476 trabajadores, de los cuales, el 60,1% eran naturales de las Islas Caimán y el 39,9% no lo eran. UN 52 - تشير الدراسات الاستقصائية عن القوى العاملة في جزر كايمان، 2007، إلى أن حجم القوى العاملة في الإقليم بلغ 476 36 عاملا عام 2007، بنسبة 60.1 في المائة من مواطني جزر كايمان، و 39.9 في المائة من غيرهم.
    Fuente: Instituto de Estadística de Turquía, Resultados de la Encuesta sobre la fuerza de trabajo doméstica UN المصدر: المعهد التركي للإحصاءات، نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقوة العاملة الأسَرية.
    En la encuesta sobre la fuerza de trabajo de 1993 quedó demostrado que, en el ámbito municipal, 331.400 hombres ganaban menos de 2.000 bahts por mes, mientras que las mujeres en la misma situación eran 557.300. UN وقد أظهرت الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة لعام ١٩٩٣ أنه في مجال المجالس البلدية تقاضى ٤٠٠ ٣٣١ رجل أقل من ٠٠٠ ٢ باهت شهريا بينما تلك هي حال ٣٠٠ ٥٥٧ امرأة.
    :: Mejoramiento de la cobertura y aumento del nivel de las ocupaciones de los servicios de salud, facilitando detalles suficientes a fin de que la CIUO-08 pueda servir de base a nivel internacional para presentar información a la Organización Mundial de la Salud sobre la fuerza de trabajo en el sector de la salud. UN توسيع تغطية المهن في مجال الخدمات الصحية ورفع مستواها، وتوفير التفاصيل الكافية التي تتيح استخدام التصنيف المحدث كأساس للتقارير الدولية التي تقدم إلى منظمة الصحة العالمية عن البيانات المتعلقة بالقوى العاملة في قطاع الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more