"sobre la función de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن دور الأمم المتحدة
        
    • عن دور الأمم المتحدة
        
    • المتعلق بدور الأمم المتحدة
        
    • المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة
        
    • حول دور الأمم المتحدة
        
    • لدور الأمم المتحدة
        
    • الخاصة بدور اﻷمم المتحدة
        
    • بدور الأمم المتحدة في هذا المجال
        
    En el período anterior a la guerra en el Iraq se mantuvo un debate acalorado sobre la función de las Naciones Unidas. UN وكانت الفترة التي سبقت الحرب في العراق قد شهدت نقاشا ساخنا بشأن دور الأمم المتحدة.
    Nota del Secretario General por la que se transmiten propuestas de los Estados Miembros sobre la función de las Naciones Unidas en la promoción de un nuevo orden mundial humano UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها مقترحات دول أعضاء بشأن دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد
    Informe del Secretario General sobre la función de las Naciones Unidas en la promoción de un nuevo orden humano mundial UN تقرير الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد
    Quiero dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su amplio informe sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y la entrada del tercer milenio con todas sus aspiraciones y nuevos desafíos. UN وأشكر السيد كوفي عنان، الأمين العام الذي قدم لنا تقريرا وافيا عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين والدخول إلى الألفية الثالثة بكل ما تحمله من أمال عريضة وتحديات جديدة.
    Este informe sobre la función de las Naciones Unidas en la promoción de un nuevo orden humano mundial se presenta de conformidad con la resolución 62/213 de la Asamblea General. UN هذا التقرير المتعلق بدور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 62/213.
    El informe encontró amplio eco en la comunidad internacional y servirá de base para actualizar las directrices sobre la función de las Naciones Unidas en las actividades de asistencia electoral. UN وجرى توزيع هذا التقرير على نطاق واسع على المجتمع الدولي وسيكون اﻷساس لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في أنشطة المساعدة الانتخابية.
    Se están celebrando consultas sobre la función de las Naciones Unidas cuando se haya dado término al programa de Bonn. UN وتجري حاليا مشاورات حول دور الأمم المتحدة بعد انتهاء جدول أعمال بون.
    Conscientes de que hay que replantearse los modelos actuales de desarrollo y reconsiderar la forma de la cooperación internacional actual, los Capitanes Regentes celebran y respaldan plenamente el informe del Secretario General sobre la función de las Naciones Unidas y los retos que tiene ante sí la comunidad internacional en el siglo XXI. UN وإذ يدرك حاكما جمهورية سان مارينو تماما الحاجة إلى إعادة التفكير في الأنماط الحالية للتنمية وإلى إعادة النظر في شكل التعاون الدولي القائم حاليا، فإنهما يؤكدان ترحيبهما بتقرير الأمين العام وتأييدهما الكامل له بشأن دور الأمم المتحدة والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Como dije anteriormente, el resto de mi declaración se refiere a los puntos de vista de Burundi sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI, especialmente en relación con la modificación del Consejo de Seguridad por medio de la representación equitativa de todas las regiones del planeta. UN أما بقية البيان فتتناول وجهة نظر بوروندي بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، وبصفة خاصة فيما يتصل بتغيير مجلس الأمن عن طريق التمثيل المنصف لجميع مناطق العالم.
    Debate ministerial de alto nivel sobre la función de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN المناقشة الوزارية الرفيعة المستوى بشأن دور الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    Varios centros de información cooperaron en la elaboración de suplementos especiales de los principales diarios de varios países sobre la función de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN وتعاونت عدة مراكز إعلام في إنتاج ملحقات خاصة للصحف اليومية الكبرى في بلدان شتى، بشأن دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    La Comisión también presentó los resultados de sus deliberaciones sobre la función de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación, entre los que figura la creación de un órgano permanente dentro de las Naciones Unidas con la capacidad de hacer respetar las inspecciones in situ y ex situ. UN وقد قدمت الهيئة أيضا نتائج مداولاتها بشأن دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، بما في ذلك إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة تكون لها القدرة على إجراء عمليات التفتيش الموضعية وغير الموضعية.
    La reciente Cumbre del Milenio sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI ha definido, por conducto de su Declaración del Milenio, importantes directrices para las políticas y reformas de esta institución universal, dirigidas a la superación de los problemas que enfrenta nuestro planeta en el tercer milenio. UN إن قمة الألفية التي عقدت مؤخرا بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين قد حددت، من خلال إعلان الألفية، الخطوط الإرشادية العريضة لسياسات وإصلاحات هذه المؤسسة العالمية رامية بذلك إلى التغلب على المشكلات التي تواجه كوكبنا في الألفية الثالثة.
    Para concluir, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI, en el que se nos recomienda la adopción de importantes medidas a fin de que estemos mejor equipados para hacer frente a los grandes desafíos y preocupaciones de nuestros pueblos. UN في الختام، نرحب بتقرير الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين الذي ينادي باتخاذ إجراءات كبرى بغية أن نكون على استعداد على نحو أفضل لمواجهة التحديات الرئيسية وشواغل شعوبنا.
    Con ocasión del aniversario de la consulta popular celebrada en Timor Oriental, el Director del Centro emitió un comunicado de prensa sobre la función de las Naciones Unidas y presentó un libro producido por el Departamento. UN وبمناسبة ذكرى المشاورة الشعبية في تيمور الشرقية، أصدر مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة بيانا صحفيا عن دور الأمم المتحدة وقدم كتابا أصدرته إدارة شؤون الإعلام.
    Conjuntamente con patrocinadores empresariales, el Centro produjo un vídeo corto y dos mensajes de interés público sobre la función de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN وأصدر مركز الأمم المتحدة للإعلام في سدني بالتعاون مع الجهات المانحة شريط فيديو قصير وإعلانين إعلاميين عن دور الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    En 2003, el Presidente del Consejo Económico y Social formuló una declaración en el Consejo de Seguridad sobre la función de las Naciones Unidas en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وفي عام 2003، أدلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان في مجلس الأمن عن دور الأمم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Deben fortalecerse las comunicaciones y los intercambios de puntos de vista entre el Comité Especial, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Información Pública, con miras a la difusión de información sobre la función de las Naciones Unidas en el proceso de descolonización. UN وينبغي تعزيز الاتصال وتبادل الآراء بين اللجنة الخاصة، وإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام، بغية نشر المعلومات عن دور الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار.
    Al respecto, los Ministros acogieron con agrado la aprobación de la resolución 62/213 de la Asamblea General sobre la función de las Naciones Unidas en la promoción de un nuevo orden humano mundial y, en particular, que esa resolución solicite que el Secretario General informe sobre las consecuencias de la creciente desigualdad para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، رحبوا باعتماد الجمعية العامة القرار 62/213 المتعلق بدور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد، وخاصة بما طلبته فيه من أن يعد الأمين العام تقريرا يقيِّم فيه الآثار التي تترتب على اللامساواة في التنمية.
    3. Pide al Secretario General que, como complemento del estudio sobre la función de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación y habida cuenta de los importantes acontecimientos ocurridos en las relaciones internacionales desde que se realizó el estudio, recabe las opiniones de los Estados Miembros sobre: UN " ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل متابعة الدراسة المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق وبالنظر إلى التطورات الهامة التي شهدتها العلاقات الدولية منذ تلك الدراسة، بالتماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن ما يلي:
    La Cumbre del Milenio, esa importante reunión histórica, brindó a los líderes del planeta la oportunidad de debatir al más alto nivel las cuestiones candentes que nos preocupan en los albores de del siglo XXI. Los Jefes de Estado y de Gobierno examinaron el informe del Secretario General sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y esto culminó con la adopción de decisiones inteligentes y pertinentes que debemos celebrar. UN إن قمة الألفية، التي حضرها ذلك التجمع التاريخي الكبير، وفرت لزعماء كوكبنا الأرضي فرصة لمناقشة القضايا الملتهبة التي تطرح نفسها في فجر القرن الحادي والعشرين، على أعلى مستوى. وقد نظر رؤساء الدول والحكومات في تقرير الأمين العام حول دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Hace cinco años, nos reunimos para compartir nuestra visión sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y aprobamos la Declaración del Milenio. UN منذ خمس سنوات، اجتمعنا لنتبادل رؤيتنا لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، واعتمدنا الإعلان بشأن الألفية.
    f) Fomento de la difusión de información a los pueblos de los territorios no autónomos restantes sobre la descolonización y sobre la función de las Naciones Unidas. UN (و) تعزيز نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار على جميع سكان الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعريفهم بدور الأمم المتحدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more