"sobre la gestión de los riesgos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن إدارة المخاطر
        
    • بشأن إدارة مخاطر
        
    • عن إدارة المخاطر
        
    • المتعلقة بإدارة المخاطر
        
    • في مجال إدارة اﻷخطار
        
    • المتعلقة بإدارة مخاطر
        
    • عن إدارة مخاطر
        
    • المتعلق بإدارة المخاطر
        
    Sesión de trabajo sobre la gestión de los riesgos en materia de bioseguridad y bioprotección UN جلسة عمل بشأن إدارة المخاطر في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Sesión de trabajo sobre la gestión de los riesgos en materia de bioseguridad y biocustodia ( " biosecurity " ) UN جلسة عمل بشأن إدارة المخاطر في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Por lo tanto, se prevé que la Oficina no desempeñará un papel potencial en cuanto a la preocupación general sobre la gestión de los riesgos de la aviación tal como lo presenta el Departamento de Seguridad. UN ولذلك، فإن من المتوقع ألا يضطلع المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بالدور الذي يُحتمل أن يؤديه لمعالجة جوانب القلق العامة التي أثيرت بشأن إدارة مخاطر الطيران على النحو الذي عرضته إدارة شؤون السلامة والأمن
    12. En vista de la nueva legislación sobre la gestión de los riesgos de desastre, es esencial institucionalizar la utilización de la información obtenida desde el espacio en la evaluación de los riesgos que plantean diversos peligros potenciales. UN 12- بالنظر إلى التشريعات الناشئة بشأن إدارة مخاطر الكوارث، من الضروري إضفاء الصبغة المؤسسية على استخدام المعلومات الفضائية في تقييم الأحداث المرتبطة بمختلف المخاطر.
    Los datos reunidos deberían incluir los sitios web que contienen información sobre la gestión de los riesgos y detalles sobre la legislación pertinente. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    La Junta observó que se estaban abordando las recomendaciones sobre la gestión de los riesgos institucionales; UN ولاحظ المجلس أن التوصيات المتعلقة بإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة يجري تنفيذها؛
    12. Celebra además la decisión de la Comisión Permanente de Productos Básicos de la Junta de Comercio y Desarrollo en la que se exhorta a la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que continúe su labor sobre la gestión de los riesgos relacionados con los productos básicos, especialmente en lo que respecta a los países en desarrollo; UN " ٢١ - ترحب أيضا بقرار اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التابعة لمجلس التجارة والتنمية، الذي حثت فيه أمانة اﻷونكتاد على مواصلة عملها في مجال إدارة اﻷخطار السلعية، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية؛
    Capacitación y elaboración de materiales de orientación sobre la gestión de los riesgos para el medio ambiente UN التدريب وصوغ مواد توجيهية بشأن إدارة المخاطر البيئية
    En el último trimestre de 2007 y el primer trimestre de 2008 se organizaron cursillos regionales sobre la gestión de los riesgos institucionales. UN كما تم تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة أثناء الربع الأخير من عام 2007 والربع الأول من عام 2008.
    Asimismo, celebró una mesa redonda abierta al público en general sobre la gestión de los riesgos en materia de derechos humanos existentes en la cadena de suministro del sector de la confección de prendas de vestir y las enseñanzas extraídas desde la perspectiva de los Principios Rectores. UN وعقد أيضاً حلقة نقاش مفتوحة أمام الجمهور بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية.
    En la esfera de la gestión financiera, se siguieron fortaleciendo las normas y los procedimientos internos como antesala de la próxima aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. Se prestó especial atención al modo de aumentar la conciencia del personal sobre la gestión de los riesgos. UN ففي مجال الإدارة المالية، تم تعزيز السياسات والإجراءات الداخلية تمهيدا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في المستقبل القريب، وتم إيلاء اهتمام خاص لرفع درجة الوعي لدى الموظفين بشأن إدارة المخاطر.
    El 1 de noviembre de 2010 entró en vigor una nueva política sobre la gestión de los riesgos de seguridad para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN واعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بدأت تنفَّذ في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني سياسةٌ عامة جديدة بشأن إدارة المخاطر الأمنية.
    Procesos para la adopción de decisiones sobre la gestión de los riesgos que plantean algunos productos químicos; UN (د) عمليات اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخاطر فيما يتعلق بمواد كيميائية مختارة؛
    Procesos para adoptar decisiones sobre la gestión de los riesgos de determinados productos químicos; UN (د) عمليات لاتخاذ قرارات بشأن إدارة مخاطر مواد كيميائية مختارة؛
    En el párrafo 76 del informe, la Junta también recomendó que el PNUMA, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, solicitase orientación y aclaraciones de la Sede de las Naciones Unidas sobre la gestión de los riesgos cambiarios de todas las cantidades importantes del fondo de inversiones que no estén en dólares de los Estados Unidos. UN وفي الفقرة 76 من التقرير، أوصى المجلس أيضاً بأن يطلب برنامج البيئة بالاتصال مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي التوجيه والتوضيح من المقر الرئيسي للأمم المتحدة بشأن إدارة مخاطر صرف العملات على جميع الأرصدة الكبيرة غير الدولار الأمريكي في استشارته
    Además, el ACNUR está elaborando una nota orientativa sobre la gestión de los riesgos de los proyectos, que incluirá nuevas orientaciones sobre la evaluación del riesgo de fraude en los proyectos ejecutados por los asociados, el establecimiento de controles adecuados para la prevención del fraude y un mayor hincapié en la necesidad de que el personal de los asociados observe una conducta ética. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية بصدد صياغة مذكرة توجيهية بشأن إدارة مخاطر المشاريع ستتضمن توجيهات جديدة لتقييم مخاطر الغش للمشاريع التي ينفذها الشركاء، وتحديد الضوابط المناسبة للوقاية من الغش؛ وتعزيز شرط تقيد موظفي الشركاء بالسلوك الأخلاقي.
    Cursillos sobre la gestión de los riesgos y los desastres con destino para 6 de los 10 distritos y el 70% de las autoridades pertinentes de Haití UN حلقات عمل عن إدارة المخاطر والكوارث شملت 6 من 10 مقاطعات وكذلك 70 في المائة من السلطات الهايتية المعنية
    La Comisión observa que la Asamblea General tiene que examinar todavía las propuestas del Secretario General en su próximo informe sobre la gestión de los riesgos. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة لا تزال بحاجة إلى النظر في مقترحات الأمين العام في تقريره المقبل عن إدارة المخاطر.
    También había incluido en los estados una nota más detallada sobre la gestión de los riesgos financieros. UN كما أرفقت بالبيانات مذكرة أكثر تفصيلا عن إدارة المخاطر المالية.
    Espero sinceramente que los Estados Miembros hagan uso de la información sobre la gestión de los riesgos que se facilitará en el marco propuesto para la planificación estratégica y la adopción de decisiones sobre la asignación de recursos. UN ويحدوني أمل كبير في أن تستعين الدول الأعضاء بالمعلومات المتعلقة بإدارة المخاطر التي ستصبح متاحة في ظل الإطار المقترح للتخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد وصنع القرارات.
    14. Celebra además la decisión de la Comisión Permanente de Productos Básicos de la Junta de Comercio y Desarrollo en la que se exhorta a la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que continúe su labor sobre la gestión de los riesgos relacionados con los productos básicos, especialmente en lo que respecta a los países en desarrollo; UN ١٤ - ترحب أيضا بقرار اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التابعة لمجلس التجارة والتنمية، الذي حثت فيه أمانة اﻷونكتاد على مواصلة عملها في مجال إدارة اﻷخطار السلعية، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية؛
    50. Durante el curso práctico, la SOPAC presentó la Red para la gestión de actividades en casos de desastre en el Pacífico, un portal en Internet y sistema de base de datos diseñados como el más amplio y exhaustivo recurso de información sobre la gestión de los riesgos de desastre para los Estados insulares del Pacífico. UN 50- وخلال حلقة العمل، قدّمت لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية عرضا لشبكة الكوارث لمنطقة المحيط الهادئ، وهي بوّابة ويب ونظام قاعدة بيانات مصمّمة لتكون أكبر وأشمل مورد للمعلومات المتعلقة بإدارة مخاطر الكوارث لدول المحيط الهادئ الجزرية.
    Acogiendo con beneplácito el informe especial del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático sobre la gestión de los riesgos de fenómenos meteorológicos extremos y desastres para mejorar la adaptación al cambio climático, que se publicó en Ginebra en marzo de 2012, UN وإذ ترحب بالتقرير الخاص للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ عن إدارة مخاطر الظواهر المتطرفة والكوارث للنهوض بعملية التكيف مع تغير المناخ الذي صدر في جنيف في آذار/مارس 2012،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more