"sobre la igualdad de trato" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المساواة في المعاملة
        
    • المتعلق بالمساواة في المعاملة
        
    • المتعلقة بالمساواة في المعاملة
        
    • للمساواة في المعاملة
        
    • في مجال المساواة في المعاملة
        
    • الخاص بالمساواة في المعاملة
        
    • الخاصة بالمساواة في المعاملة
        
    • المتعلق بالمساواة في معاملة
        
    • المتعلق بالمعاملة المتساوية
        
    • عن المعاملة المتساوية
        
    • بشأن المساواة في معاملة
        
    • بشأن قضايا المساواة في المعاملة
        
    • يتعلق بالمساواة في المعاملة
        
    • والمتعلق بالمساواة في معاملة
        
    • عن المساواة في المعاملة
        
    La propia Organización patronal se ha encargado de redactar un artículo especial sobre la igualdad de trato que también ha distribuido entre sus socios. UN ولقد نشرت منظمة أصحاب الأعمال هذه مقالة خاصة بشأن المساواة في المعاملة ثم توزيعها فيما بين الأعضاء.
    La Comisión para la Igualdad de Trato también difunde información sobre la igualdad de trato y las medidas de acción afirmativa. UN كما تحرص لجنة المساواة في المعاملة بدورها على تعميم المعلومات بشأن المساواة في المعاملة والعمل الإيجابي.
    En 2004 se examinaron las instrucciones emitidas en 1994 a la administración pública sobre la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en materia lingüística. UN وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004.
    Ese derecho no se recoge expresamente en la legislación neerlandesa sobre la igualdad de trato. UN وهذا الحق غير منصوص عليه صراحة في التشريع الهولندي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Promover, difundir y publicar información sobre la igualdad de trato; UN الترويج للقضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة ونشرها والدعاية لها؛
    Cambios en la Ley General sobre la igualdad de trato y legislación correspondiente UN التغييرات التي أدخلت على القانون العام للمساواة في المعاملة
    Informes sobre la igualdad de trato UN التقارير بشأن المساواة في المعاملة
    Ley de aplicación de determinadas disposiciones de la Unión Europea sobre la igualdad de trato UN القانون المتعلق بتنفيذ أحكام محددة خاصة بالاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة
    En 1998, el Ministerio de Asuntos Económicos obtuvo el acuerdo del Parlamento acerca de una ley sobre la igualdad de trato para hombres y mujeres en los planes de pensiones ocupacionales. UN وفي عام 1998، حصل وزير الشؤون الاقتصادية على موافقة البرلمان على إصدار تشريع بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظم المعاشات التقاعدية المهنية.
    En noviembre de 2003, el Parlamento húngaro aprobó el Proyecto de ley sobre la igualdad de trato y la promoción de la igualdad de oportunidades. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد برلمان هنغاريا قانونا بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    En primer lugar, proporciona información a empleadores y empleados sobre la igualdad de trato y las medidas de acción afirmativa, y el marco dentro del cual puede aplicarse ese tipo de política. UN فهي تزود أرباب العمل والعمال بالمعلومات بشأن المساواة في المعاملة والعمل الإيجابي والإطار الذي يمكن من خلاله تطبيق هذه السياسة.
    La Ley sobre el Ambiente de Trabajo también comprende un nuevo capítulo sobre la igualdad de trato en la vida laboral. UN و " قانون بيئة العمل " يتضمن أيضا بابا جديدا بشأن المساواة في المعاملة في حياة العمل.
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar los Convenios de la OIT N.º 102, sobre la norma mínima de la seguridad social (1952) y N.º 118, sobre la igualdad de trato de nacionales y extranjeros en materia de seguridad social (1962). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الشأن بالنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 لعام 1952 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي والاتفاقية رقم 118 لعام 1962 بشأن المساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في مجال الضمان الاجتماعي.
    La Ley sobre la igualdad de trato se había modificado recientemente para garantizar una mayor transparencia en cuanto a los ingresos en el sector privado. UN وقد عدّل مؤخراً القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لضمان قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالإيرادات في القطاع الخاص.
    Acogió favorablemente la nueva Ley sobre la igualdad de trato, que había entrado en vigor en 2011, pero manifestó preocupación respecto de la seguridad de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN ورحبت بالقانون الجديد المتعلق بالمساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في عام 2011، لكنها ظلت منشغلة بشأن سلامة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    La tercera parte contiene las disposiciones pertinentes sobre la igualdad de trato entre la mujer y el hombre respecto al acceso a los bienes y servicios y su suministro. UN ويتضمن الجزء الثالث الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالوصول إلى السلع والخدمات، والتزود بها.
    57. Tanto la Ley de Igualdad de Trato (hombres y mujeres) como la Ley General sobre la igualdad de trato contienen disposiciones que prohíben la discriminación sexual. UN 57 - يتضمن قانون المساواة في المعاملة (بين الرجال والنساء) والقانون العام للمساواة في المعاملة أحكاما تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que modifique las disposiciones del proyecto de ley relativo a la aplicación de algunas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de trato, a fin de ajustarlas a la Observación general Nº 20 sobre la no discriminación en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sobre la base de estos conocimientos prácticos y esas conclusiones, es posible valorar la eficacia de la legislación austríaca sobre la igualdad de trato y la necesidad de mejorarla. UN وعلى أساس هذه الدراية التقنية وهذه الاستنتاجات، يمكن تقييم فعالية التشريع الخاص بالمساواة في المعاملة في البلد ومدى الحاجة إلى تحسينه.
    El Convenio sobre la igualdad de trato (seguridad social), de 1962 (Nº 118); UN :: الاتفاقية رقم 118، الخاصة بالمساواة في المعاملة بين العمال الوطنيين والأجانب بالتعويض في حوادث العمل، لعام 1962.
    El autor mantiene que la citada Ley de 7 de mayo de 1999 sobre la igualdad de trato entre hombres y mujeres, que prohíbe el criterio del sexo, es aplicable en el presente caso. UN ويدعي صاحب البلاغ أن قانون 7 أيار/مايو 1999 المتعلق بالمساواة في معاملة الرجال والنساء - والذي يحظر وضع شروط جنسانية - هو القانون المعمول به في هذه الحالة.
    La no discriminación era uno de los pilares principales de la Constitución italiana, y en la directiva europea sobre la igualdad de trato, incorporada en la legislación nacional, se facilitaban nuevas orientaciones. UN ويمثل عدم التمييز دعامة أساسية في الدستور الإيطالي، وقالت إن التوجيه الأوروبي المتعلق بالمعاملة المتساوية الذي ينفَذ عن طريق التشريعات الوطنية يتيح مزيداً من الإرشاد في هذا الصدد.
    A la larga, el centro también podría facilitar información sobre la igualdad de trato de otros grupos de población. UN وفي النهاية، يمكن أيضا أن يكون مركزا للإعلام عن المعاملة المتساوية لفئات السكان الأخرى.
    La aprobación del Protocolo Nº 12 de la Convención Europea de Derechos Humanos y la reciente directiva comunitaria sobre la igualdad de trato de las personas, independientemente de su origen racial o étnico, son medidas positivas. UN ويعتبر من الخطوات الإيجابية اعتماد البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وتوجيهات الجماعة الأوروبية الأخيرة بشأن المساواة في معاملة الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    También se celebran cursos de formación y seminarios sobre la igualdad de trato, la discriminación y la delincuencia motivada por la intolerancia racial. UN وتعقد أيضاً دورات تدريبية وحلقات دراسية بشأن قضايا المساواة في المعاملة والتمييز والجرائم بدافع التعصب العرقي.
    En este proceso se tomarán en cuenta las normas básicas de la Organización Internacional del Trabajo y la Comunidad del Caribe sobre la igualdad de trato. UN وستراعى في هذه العملية المعايير الأساسية لمنظمة العمل الدولية والجماعة الكاريبية في ما يتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Insistió en que la decisión se había adoptado en virtud de la Ley Nº 374 de 28 de mayo de 2003 sobre la igualdad de trato entre etnias, que no preveía sanciones penales y no incumbía por lo tanto a la policía ni a la Fiscalía. UN وقد أكد أن هذا القرار اتخذ بموجب القانون رقم 374 المؤرخ 28 أيار/مايو 2003 والمتعلق بالمساواة في معاملة الإثنيات، وهو قانون لا ينص على أية عقوبات جنائية ولا يندرج من ثم في نطاق اختصاص الشرطة والنيابة العامة.
    Se informó también de que el Parlamento estaba estudiando una ley global sobre la igualdad de trato y oportunidades. UN وأفيد أيضا بأن البرلمان بصدد النظر في قانون شامل عن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more