El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para poner fin a la práctica de la poligamia, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات تضع حدا لممارسات تعدد الزوجات، وفقا للتوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج وفي العلاقات الأسرية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para poner fin a la práctica de la poligamia, de conformidad con la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات تضع حدا لممارسات تعدد الزوجات، وفقا للتوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج وفي العلاقات الأسرية. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que aplique las medidas tendientes a eliminar la poligamia, tal como se pide en la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات، على نحو ما دعت إليه التوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
En especial, debe analizar detenidamente la Recomendación General No. 21 del Comité, sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares, y procurar eliminar la discriminación directa contra la mujer dentro de la familia. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي على الحكومة أن تحلل بشكل دقيق التوصية العامة للجنة رقم 21، المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وأن تعمل جاهدة على إنهاء التمييز الواضح ضد المرأة داخل الأسرة. |
b) Elimine la poligamia, de acuerdo con la Recomendación general del Comité Nº 21 (1994) sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. | UN | (ب) إلغاء تعدد الزوجات وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 21(1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que aplique las medidas tendientes a eliminar la poligamia, tal como se pide en la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات، على نحو ما دعت إليه التوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
El Comité, en cumplimiento de su anterior decisión de que su contribución al Año sería una recomendación general sobre el artículo 16 y los artículos 9 y 15 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, aprobó en su 13º período de sesiones la Recomendación General No. 21 sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. | UN | وعملا بقـــرار كانــــت قد اتخذته سابقا يقضي بأن تكون مساهمتها في السنة عبارة عن توصية عامة بشأن المادة ١٦ والمادتين المتصلتين بها ٩ و ١٥ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قامت اللجنة في دورتها الثالثة عشرة باعتماد التوصية العامة رقم ٢١ بشأن المساواة في الزواج والعلاقات اﻷسرية. |
- En los períodos de sesiones de 1993 y 1994 fue Relatora del Grupo de Trabajo I que redactó la Recomendación General 21 sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares, y en tal carácter fue la responsable principal del texto final. | UN | - وفي جلسات عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ عملت كمقررة للفريق العامل اﻷول الذي وضع التوصية العامة ٢١ بشأن المساواة في الزواج والعلاقات العائلية، وقد تولت بهذه الصفة المسؤولية الرئيسية ﻹتمام النص. |
Recordando el artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Recomendación general Nº 21 sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares adoptada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, | UN | وإذ يشير إلى المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى التوصية العامة رقم 21 ، التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية ، |
Entre otras leyes figuraban la Ley del matrimonio de 1980 y su enmienda de 1996 sobre la igualdad en el matrimonio y la vida familiar, y la Ley de la policía de 1980 y la Ley carcelaria de 1982, por la que se protegen los derechos de las mujeres que cumplen condenas en prisión. | UN | وشملت القوانين الأخرى قانون الزواج لعام 1980 وتعديله الصادر في عام 1996، بشأن المساواة في الزواج والحياة الأسرية، وقانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجون لعام 1982، الذي يحمي حقوق المرأة التي تقضي عقوبة السجن. |
Entre otras leyes figuraban la Ley del matrimonio de 1980 y su enmienda de 1996 sobre la igualdad en el matrimonio y la vida familiar, y la Ley de la policía de 1980 y la Ley carcelaria de 1982, por la que se protegen los derechos de las mujeres que cumplen condenas en prisión. | UN | وشملت القوانين الأخرى قانون الزواج لعام 1980 وتعديله الصادر في عام 1996، بشأن المساواة في الزواج والحياة الأسرية، وقانون الشرطة لعام 1980 وقانون السجون لعام 1982، الذي يحمي حقوق المرأة التي تقضي عقوبة السجن. |
13. Las recomendaciones generales que formuló luego el Comité sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares, la participación de la mujer en la vida política y pública, y la mujer y la salud también han tenido una amplia repercusión. | UN | 13 - ومضت تقول إن التوصيات العامة التي أصدرتها اللجنة مؤخرا بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، والمرأة في الحياة السياسية والعامة، والمرأة والصحة كان لها تأثير واسع النطاق. |
Se refirió a la recomendación general 21, sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares y al hecho de que el Comité hubiera actualizado sus directrices de presentación de informes en su 15º período de sesiones para ajustarlas a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebró en septiembre de 1995. | UN | ولاحظت على وجه الخصوص التوصية العامة ٢١، بشأن المساواة في الزواج والعلاقات العائلية، وأن اللجنة استكملت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير في دورتها الخامسة عشرة لمراعاة إعلان ومنهاج عمل بيجين. الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Se refirió a la recomendación general 21, sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiaresDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 38 (A/49/38), cap. I, secc. A. | UN | ولاحظت على وجه الخصوص التوصية العامة ٢١، بشأن المساواة في الزواج والعلاقات العائلية)١(، وأن اللجنة استكملت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير في دورتها الخامسة عشرة لمراعاة إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
70. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer señaló en su Recomendación general Nº 21 sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares, aprobada en su 13º período de sesiones, en 1992, que la Convención se esfuerza por impedir que la mujer pierda su nacionalidad porque: | UN | 70- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، المعتمدة في دورتها الثالثة عشرة المعقودة عام 1992، أن اتفاقية المرأة تركز على منع فقدان جنسية المرأة، حيث إن: |
Como afirmó el Comité en su Recomendación general Nº 21 sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares, el derecho de la mujer a la propiedad, la administración, el disfrute y la disposición de los bienes es fundamental para que pueda tener independencia económica y en muchos países será de crítica importancia para que pueda ganarse la vida y tener una vivienda y alimentación adecuadas para ella y para su familia. | UN | وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة في توصيتها العامة رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، فإن حق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يرتكز عليه حقها في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير السكن الملائم والتغذية الكافية لنفسها ولأسرتها. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte sin demora un código de la familia uniforme plenamente acorde con las disposiciones de la Convención y la recomendación general 21 sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares, como forma de proteger los derechos de todas las mujeres de Bangladesh en los asuntos relacionados con el matrimonio, el divorcio, la custodia de los hijos, la pensión alimenticia y la herencia de bienes. | UN | 248- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم دون تأخير باعتماد قانون موحد للأسرة، يمتثل بشكل تام لأحكام الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، كسبيل لحماية حقوق البنغلاديشيات كافة في المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق والحضانة والنفقة والميراث. |
34. El Comité recuerda su recomendación general núm. 21 sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares y su recomendación núm. 30, y recomienda al Estado parte que: | UN | ٣٤ - وتذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية وبتوصيتها العامة رقم 30، وتوصي الدولة الطرف بما يلي: |
38. El Comité recuerda su recomendación general núm. 21 sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares y su recomendación general núm. 30, e insta al Estado parte a que: | UN | 38 - تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية وتوصيتها العامة رقم 30، وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
Sírvase indicar si el Estado parte está estudiando la posibilidad de abolir esa práctica, de conformidad con el artículo 16 de la Convención y de la recomendación general No. 21 (1994) del Comité sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إلغاء ممارسة تعدد الزيجات، وفقا للمادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة للّجنة رقم 21 (1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات العائلية. |
43. El Comité recuerda el artículo 16 de la Convención y su Recomendación general Nº 21 (1994) sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares y exhorta al Estado parte a que: | UN | 43- تذكر اللجنة بالمادة 16 من الاتفاقية وبتوصيتها العامة رقم 21(1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وتدعو الدولة الطرف إلى القيام بما يلي: |