Revisión del manual de proyectos y mejora de las orientaciones sobre la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | دليل مشاريع منقح يتضمن توجيها محسنا بشأن المساواة بين الجنسين. |
:: La Declaración Solemne de la Unión Africana sobre la igualdad entre hombres y mujeres en África, 2004. | UN | الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا، 2004. |
El Estado parte debe aprobar y aplicar una legislación sobre la igualdad entre hombres y mujeres, reconociendo así oficialmente la naturaleza particular de la discriminación contra la mujer y abordándola adecuadamente. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وتطبقه، اعترافاً منها رسمياً بما للتمييز ضد المرأة من طابع خاص وتصدياً منها له على نحو ملائم. |
El Estado parte deber aprobar legislación específica sobre la igualdad entre hombres y mujeres, reconociendo así oficialmente el carácter especial de la discriminación contra la mujer. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محدداً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وبذلك تعترف رسمياً بالطبيعة الخاصة للتمييز ضد المرأة. |
La nueva Ley federal sobre la igualdad entre hombres y mujeres ha resuelto el problema estableciendo la gratuidad del procedimiento judicial, sea cual fuere el valor litigioso. | UN | وعالج القانون الاتحادي الجديد للمساواة بين الرجال والنساء هذه المشكلة بالنص على مجانية اﻹجراءات القضائية مهما كان المبلغ المتنازع عليه. |
En octubre de 2001 se publicó un primer folleto sobre las " cifras claves sobre la igualdad entre hombres y mujeres " , que se está procediendo a actualizar. | UN | وهكذا صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2001 أول كتيب عن " الأرقام الرئيسية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة " ، ويجري تحديثه الآن. |
En ese sentido, la Oficina de Asuntos de la Mujer, que depende de la Oficina del Primer Ministro, ha venido preparando un plan de acción nacional sobre la igualdad entre hombres y mujeres, que también es conforme a la Declaración de Beijing de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وفي هذا الصدد يقوم مكتب شؤون المرأة، التابع لمكتب رئيس الوزراء، بإعداد خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين. وهي أيضا تتمشى مع إعلان بيجين للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
40. Su delegación está de acuerdo con el Secretario General acerca de la necesidad de mejorar la reunión de estadísticas y datos desglosados por sexo a fin de tomar decisiones informadas sobre la igualdad entre hombres y mujeres en el empleo. | UN | 40 - وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين جمع إحصاءات تتعلق بالجنسين وبيانات مفصَّلة حسب الجنس ليتسنى اتخاذ القرارات المدروسة بشأن المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف. |
El Sr. Sin Song Chol (República Popular Democrática de Corea) dice que en 1946 su país aprobó una ley sobre la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 47 - السيد سن سونغ كول (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن بلده اعتمد في عام 1946 قانوناً بشأن المساواة بين الجنسين. |
En la UE existe el Programa relativo a la Estrategia marco comunitaria sobre la igualdad entre hombres y mujeres (2001-2006). | UN | يوجد على صعيد الاتحاد الأوروبي البرنامج المتعلق بالاستراتيجية الإطارية للمجتمع المحلي بشأن المساواة بين الجنسين 2001-2006. |
El Estado parte debe aprobar y aplicar una legislación sobre la igualdad entre hombres y mujeres, reconociendo así oficialmente la naturaleza particular de la discriminación contra la mujer y abordándola adecuadamente. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وتطبقه، اعترافاً منها رسمياً بما للتمييز ضد المرأة من طابع خاص وتصديها له على نحو ملائم. |
El Estado parte deber aprobar legislación específica sobre la igualdad entre hombres y mujeres, reconociendo así oficialmente el carácter especial de la discriminación contra la mujer. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محدداً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وبذلك تعترف رسمياً بالطبيعة الخاصة للتمييز ضد المرأة. |
En el Plan de Formación del Profesorado se contemplan actividades específicas sobre la igualdad entre hombres y mujeres en general y, más concretamente, sobre la prevención temprana de la violencia de género. | UN | 399 - ويجري في مجال تدريب المعلمين تخطيط أنشطة معينة بشأن المساواة بين الرجل والمرأة بصفة عامة، وبشأن المنع المبكر للعنف الجنساني بصفة أكثر تحديدا. |
La Sra. Winther Poulsen (Dinamarca), en representación del Ministerio de Salud y Asuntos Sociales de las Islas Faroe, señala que, en 1994, el Parlamento de las Islas aprobó la legislación sobre la igualdad entre hombres y mujeres para fortalecerla en los sectores del trabajo, la educación y la cultura. | UN | 12 - السيدة ونثر بولسن (الدانمرك): قالت بصفتها ممثلة وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية في جزر فيرو إن البرلمان سن في عام 1994 تشريعاً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في جزر فيرو من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات العمل والتعليم والثقافة. |
En cuanto a los salarios, la Ley federal sobre la igualdad entre hombres y mujeres, que entró en vigor en julio pasado, contiene medidas tendentes a la igualdad en ese terreno. | UN | وفيما يتعلق باﻷجور، يحتوي القانون الاتحادي للمساواة بين الرجال والنساء الذي أصبح نافذاً في تموز/يوليه الماضي على تدابير لكفالة المساواة في هذا المجال. |
8. El Comité se congratula por las medidas adoptadas por las autoridades federales para alentar y promover la igualdad entre hombres y mujeres en todos los sectores de la vida profesional, en particular por conducto de la Oficina Federal para la igualdad entre los hombres y las mujeres y la entrada en vigor en julio de 1996 de la Ley federal sobre la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ٨- وتشعر اللجنة بالارتياح للتدابير التي اتخذتها السلطات الاتحادية لتشجيع وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات الحياة المهنية، وبخاصة عن طريق المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة وبدء نفاذ القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل في تموز/يوليه ٦٩٩١. |
También agradeció a Libia que hubiera prestado especial atención a los derechos de la mujer, en particular respecto de las mujeres desplazadas por la fuerza, y hubiera adoptado su declaración constitucional sobre la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وشكرت مصر ليبيا أيضاً على ما توليه من عناية خاصة لحقوق النساء، ولا سيما اللائي خضعن للتشريد القسري، كما شكرتها على إعلانها الدستوري المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
El Comité también hace un llamamiento al Estado parte para que promulgue legislación específica sobre la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات محددة بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
En el marco de los debates sobre la igualdad entre hombres y mujeres, la introducción de cuotas femeninas en las esferas de la política, la formación y la vida profesional da lugar con frecuencia a arduas discusiones. | UN | 139 - وعادة ما يثير إدخال نظام الحصص النسائية في مجالات السياسة، والتدريب، والحياة المهنية آراء متباينة في المناقشات التي تدور حول المساواة بين الرجال والنساء. |
México, que está comprometido con el principio de la igualdad entre los géneros y lucha para combatir la violencia contra la mujer, especialmente las mujeres indígenas, aprobó en 2006 una ley sobre la igualdad entre hombres y mujeres, y una ley sobre la protección de las mujeres contra la violencia en 2008. | UN | 56 - ومضى يقول إن المكسيك التي تتمسك بمبدأ المساواة بين الجنسين، وتعمل على مكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما المرأة التي تنتمي إلى الشعوب الأصلية، اعتمدت قانونا عن المساواة بين الرجل والمرأة في عام 2006، وقانونا عن حماية المرأة من العنف في عام 2008. |
Según el Informe de la UE sobre la igualdad entre hombres y mujeres, 2008, Lituania ocupa el segundo lugar entre los países de la UE en cuanto a la tasa de empleo de mujeres con hijos de menos de 12 años de edad. | UN | إن تقرير الاتحاد الأوروبي عن المساواة بين المرأة والرجل لسنة 2006 وضع ليتوانيا في المرتبة الثانية بين بلدان الاتحاد الاوروبي في معدل عمالة النساء اللواتي يربين الأطفال دون سن الثانية عشرة. |