La Comisión también ha celebrado un amplio debate sobre la inclusión de procedimientos de arreglo de controversias en la futura convención sobre esta cuestión. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشة مستفيضة بشأن إدراج اجراءات تسوية المنازعات في الاتفاقية المقبلة المتصلة بهذا الموضوع. |
Una vez más, mi delegación puede sumarse al consenso sólo sobre la inclusión de los dos temas. | UN | مرة أخرى بوسع وفدي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن إدراج البندين الاثنين دون سواهما. |
El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres representantes de los miembros de la Asamblea en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول اﻷعمال على ثلاثة ممثلين ﻷعضاء الجمعية المؤيدين وثلاثة معارضين. |
• Organización de un seminario de capacitación sobre la inclusión de la perspectiva de género; | UN | ● استضافة حلقة عمل تدريبية بشأن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية؛ |
Se recibió muy poca información sobre la inclusión de los problemas y las variables de población en los planes a nivel local. | UN | وكانت المعلومات المتعلقة بإدراج الشواغل والمتغيرات السكانية في خطط المستوى المحلي ضئيلة جدا. |
En diversos canales de televisión se difunde información sobre la inclusión de la mujer en los procesos políticos que tienen lugar en Kirguistán. | UN | وتعرض قنوات التلفزيون معلومات عن إدراج المرأة في العمليات السياسية في قيرغيزستان. |
Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. | UN | واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم. |
Algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto en tanto se adoptaba una decisión definitiva sobre la inclusión de la agresión en la lista de crímenes. | UN | واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم. |
En teoría, esos proyectos pueden incluir asimismo actividades de aislamiento del carbono, si bien hasta la fecha las Partes no han logrado un consenso sobre la inclusión de proyectos de silvicultura. Madera industrial | UN | ومن ناحية نظرية، يمكن أن تشتمل هذه المشاريع أيضاً على أنشطة تعمل على تنحية الكربون، ولكن اﻷطراف لم تحقق حتى اﻵن توافقاً في اﻵراء بشأن إدراج مشاريع الغابات. |
La Presidenta, tras observar que era evidente que no había consenso sobre la inclusión del tema 6 en el programa de la Conferencia, propuso la supresión del tema. | UN | وإذ لاحظت الرئيسة أنه من الواضح عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن إدراج البند ٦ في جدول أعمال المؤتمر، اقترحت حذف هذا البند. |
:: Diálogo con el gobierno y los donantes sobre la inclusión de los objetivos mundiales en el plan de desarrollo nacional | UN | :: الحوار مع الحكومات والمانحين بشأن إدراج الأهداف العالمية في خطط التنمية الوطنية |
El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول الأعمال على ثلاثة متكلمين مؤيدين للإدراج وثلاثة معارضين له. |
RECOMENDACIÓN DEL CONSEJO DE COOPERACIÓN DE ADUANAS sobre la inclusión EN LAS NOMENCLATURAS NACIONALES ESTADÍSTICAS DE SUBTÍTULOS PARA | UN | توصية مجلس التعاون الجمركي بشأن إدراج تسميات إحصائية وطنية للبنود لتيسير |
El debate sobre la inclusión de un tema en el programa quedará limitado a tres oradores en favor de la inclusión y tres en contra de ella. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول الأعمال على ثلاثة متكلمين مؤيدين للإدراج وثلاثة معارضين له. |
Decisión sobre la inclusión de cuestiones relativas al género y la mujer en la labor de la Unión Africana | UN | مقرر بشأن إدماج مسائل الجنسين في الاتحاد الأفريقي |
Y ello sin perjuicio de las decisiones sobre la inclusión de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en los mecanismos del Protocolo de Kyoto, | UN | وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛ |
Opiniones sobre la inclusión de las armas pequeñas y armas ligeras en el Registro | UN | آراء عن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل |
El observador de Australia agregó que no había acuerdo sobre la inclusión del párrafo 3 del artículo 1. | UN | كذلك بيّن المراقب أنه لا يوجد أي اتفاق على إدراج فقرة ثالثة في المادة 1. |
En tercer lugar, el Comité debe adoptar una decisión sobre la inclusión en la lista de Kazakstán y de Tayikistán. | UN | ثالثاً، ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً فيما يتعلق بإدراج كازاخستان وطاجيكستان في قائمة البلدان. |
El Presidente observó que no había consenso sobre la inclusión de ese tema y propuso que se dejara en suspenso. | UN | ولاحظ الرئيس عدم وجود توافق في الآراء حول إدراج هذا البند في جدول الأعمال، ولذلك اقترح ترك البند معلقاً. |
A esto siguió una discusión sobre la inclusión de partes del Artículo 101 y no de otros. | UN | وتلت ذلك مناقشة بشأن تضمين أجزاء من المادة ١٠١ دون غيرها. |
Si existen dudas sobre la inclusión en las listas se efectúa también otra comprobación de la posible identidad nominal, si es preciso con ayuda de la información proporcionada por los servicios de inteligencia. | UN | وفي حالة وجود أية شكوك بشأن الإدراج في القوائم، يُجرى تدقيق منفصل في الهوية المحتملة لصاحب الاسم المذكور، وذلك عند الاقتضاء بالاستعانة بمعلومات من دوائر الاستخبارات. |
Las Directrices de 1997 sobre la inclusión de la mujer en los ensayos clínicos constituían un avance importante, habida cuenta de que las mujeres registraban más dolencias crónicas y consumían más medicamentos que los hombres. | UN | وكانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بإشراك المرأة في التجارب السريرية لعام 1997 خطوة هامة إلى الأمام في ضوء الزيادة التي طرأت على إصابة المرأة بأمراض صحية مزمنة واستخدامها للدواء بنسبة تزيد عن الرجل. |
Cuba fue uno de los pocos países que suministró datos pormenorizados sobre la inclusión de temas concretos de derechos humanos en su plan general de estudios. | UN | وكانت كوبا من البلدان القليلة التي قدمت تفصيلات عن إدماج مواضيع محددة تتعلق بحقوق الإنسان في مناهجها الدراسية العامة. |
Grupos especiales de expertos: dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre la inclusión de las cuentas monetarias y datos sobre la balanza de pagos en el sistema de información sobre planificación y gestión del sector público, y sobre el examen de los efectos sociales y económicos de los programas nacionales de ajuste estructural. | UN | أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان ﻷفرقة خبراء مخصصة بشأن ادراج بيانات الحسابات النقدية وموازين المدفوعات في نظام معلومات الادارة والتخطيط في القطاع العام، ورصد اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية لبرامج التكيف الهيكلي الوطنية. |
El ACNUDH también trabajó con el Gobierno de la República de Moldova en la formulación de un proyecto de ley sobre la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Presidente formula una declaración relativa a las consultas que ha celebrado sobre la inclusión en el debate de las organizaciones no gubernamentales; la Asamblea General decide que las tres organizaciones no gubernamentales pueden hacer declaraciones en la sesión plenaria de la Asamblea. | UN | وأدلى الرئيس ببيان عن المشاورات التي أجراها بشأن إشراك المنظمات غير الحكومية في المناقشة؛ وقررت الجمعية العامة أنه يمكن أن تدلي ثلاث منظمات غير حكومية ببيانات في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
También mencionó las recomendaciones del Comité sobre la inclusión de los niños discapacitados en el sistema educativo y en la sociedad, la adopción de un marco jurídico que atendiera sus necesidades y la realización de campañas de concienciación. | UN | كما أحاطت علما بتوصيات اللجنة المتعلقة بإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي والمجتمع، واعتماد إطار قانوني شامل موجه نحو تلبية احتياجاتهم، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي. |