"sobre la inversión en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الاستثمار في
        
    • بشأن الاستثمار في
        
    • حول الاستثمار في
        
    • المتعلق بالاستثمار في
        
    En el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal se proponen diversas medidas para lograr el equilibrio entre los géneros con mayor rapidez. UN وثمة تدابير للتعجيل ببلوغ التوازن بين الجنسين مقترحة في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الأفراد.
    A este respecto, el Secretario General presenta propuestas a la Asamblea General en su informe sobre la inversión en el personal. UN وفي هذا الخصوص، يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره عن الاستثمار في الأفراد.
    La investigación de la UNCTAD sobre la inversión en el sector del turismo se consideraba importante para la formulación de programas de fomento del turismo en los países en desarrollo. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    Reunión de Alto Nivel del Asia Meridional sobre la inversión en la Infancia UN اجتماع جنوب آسيا الرفيع المستوى بشأن الاستثمار في الأطفال
    El empleo y empoderamiento de los jóvenes sigue siendo una cuestión de carácter intersectorial, habiendo surgido también en consultas sobre la inversión en la agricultura. UN ولا يزال تشغيل الشباب وتمكينهم مسألة حاسمة وردت في المناقشات التي جرت بشأن الاستثمار في الزراعة.
    En las actividades de seguimiento de esa mesa redonda, se sugirió que la UNCTAD y el BAD organizasen conjuntamente en 2006 un foro sobre la inversión en infraestructuras de las TIC en África. UN وفي أعقاب اجتماع المائدة المستديرة اقتُرح أن يشارك كل من الأونكتاد ومصرف التنمية الأفريقي في تنظيم ندوة حول الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا خال عام 2006.
    El presente informe deberá leerse conjuntamente con el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal (A/61/255). UN 5 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الأفراد (A/61/255).
    Durante 2005: El Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas publicó un informe sobre la inversión en el desarrollo en el que se recomendaba que los países desarrollados aportaran el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN خلال عام 2005: أصدر مشروع الأمم المتحدة للألفية تقريرا عن الاستثمار في التنمية، أوصى بأن تقدم البلدان متقدمة النمو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En el 40º período de sesiones del Comité se presentarán estudios sobre la inversión en pequeñas explotaciones agrícolas para la seguridad alimentaria y la nutrición, y los biocombustibles y la seguridad alimentaria. UN وستُعرض على الدورة الأربعين للجنة دراستان عن الاستثمار في الحيازات الصغيرة لأغراض الأمن الغذائي والتغذية وعن الوقود البيولوجي والأمن الغذائي.
    De 23 al 25 de junio de 1997 tuvo lugar en Ginebra un seminario piloto sobre la inversión en los PMA organizado conjuntamente por la UNCTAD y la ONUDI. 40. Banco Mundial. UN واشترك اﻷونكتاد والمنظمة المذكورة في تنظيم حلقة دراسية رائدة عن الاستثمار في أقل البلدان نمواً، عقدت في جنيف في الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    El UNICEF se ha unido a la Organización de la Conferencia Islámica y a la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura para elaborar un informe sobre la inversión en la infancia en el mundo islámico. UN 49 - وانضمت اليونيسيف إلى منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة لإعداد تقرير عن الاستثمار في أطفال العالم الإسلامي.
    El Secretario General continúa muy preocupado por las escasas posibilidades que tienen los funcionarios del cuadro de servicios generales y categorías conexas de pasar al cuadro orgánico y presenta una propuesta al respecto en su informe sobre la inversión en el personal. UN 117 - وما زال الأمين العام يساوره القلق إزاء الإمكانية المحدودة لتعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في الفئة الفنية ويقوم بتقديم اقتراح في هذا الخصوص في تقريره عن الاستثمار في الأفراد.
    En el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal (A/61/255) se exponen los detalles de sus propuestas. UN وترد تفاصيل مقترحات الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في الأفراد (A/61/255).
    Las consecuencias financieras relacionadas con el establecimiento del cuadro de personal de mantenimiento de la paz se incluyen en las consecuencias financieras generales para la armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en misiones sobre el terreno, como se indica en el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal. UN وقد أدرجت الآثار المترتبة من حيث التكاليف على إحداث إطار موظفي حفظ السلام في البيان الإجمالي للآثار المالية المترتبة على مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في البعثات الميدانية، كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية.
    También se incluirá a oficiales del Servicio Móvil en las categorías de personal con derecho al programa de gratificación excepcional por retiro, tal como se enunció en la propuesta 22 del informe del Secretario General sobre la inversión en el personal. UN كما سيدرج موظفو الخدمة الميدانية ضمن فئات الموظفين المستحقين للاشتراك في البرنامج الذي سيعرض في إطاره على الموظفين ترك الخدمة مقابل تعويض، كما هو مبين في المقترح 22 الوارد في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية.
    Marruecos propone también la organización de una reunión de alto nivel sobre la inversión en África en el marco de la Asamblea General. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    Agradecemos al Gobierno de Nepal de Su Majestad y a la UNICEF la organización de esta Reunión de Alto Nivel del Asia Meridional sobre la inversión en la Infancia y la hospitalidad que nos han ofrecido. UN ونحن نشكر حكومة جلالة ملك نيبال واليونيسيف لتنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى لجنوب آسيا بشأن الاستثمار في الأطفال، لما شملنا به من حسن الوفادة.
    Reunión de Alto Nivel del Asia Meridional sobre la inversión en la Infancia, 23 de mayo de 2001 UN اجتماع جنوب آسيا الرفيع المستوى بشأن الاستثمار في الأطفال، 23 أيار/مايو 2001
    Tres representantes del sector privado, de los que dos eran actualmente inversores en Lesotho y uno era un inversor potencial, compartieron también sus puntos de vista sobre la inversión en Lesotho. UN وشارك ثلاثة ممثلين للقطاع الخاص، يقوم اثنان منهم بالاستثمار حالياً في ليسوتو ويعد ثالثهم مستثمراً محتملاً، بإبداء آرائهم بشأن الاستثمار في ليسوتو.
    106. Se precisa ampliar el diálogo sobre la inversión en infraestructura económica y social básica a fin de subsanar el déficit de desarrollo en muchos países. UN 106- ومن الضروري مواصلة الحوار بشأن الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية بغية التغلب على العجز الإنمائي في العديد من البلدان.
    En mayo de 2012, el Banco Nacional de Desarrollo Económico y Social organizó un seminario sobre la inversión en África y las oportunidades, desafíos e instrumentos para la cooperación económica. UN وفي أيار/مايو 2012، نظم المصرف الوطني للتنمية الاقتصادية والاجتماعية حلقة دراسية حول الاستثمار في أفريقيا وفرص التعاون الاقتصادي وتحدياته وأدواته.
    Como se indicaba en el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal (A/61/255), la Organización estableció una política amplia de promoción de las perspectivas de carrera en la que se hacía hincapié en la rendición de cuenta en los ámbitos institucional, directivo y personal. UN 104 - مثلما تمت ملاحظته في تقرير الأمين العام المتعلق بالاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255)، وضعت المنظمة سياسة شاملة للتطوير الوظيفي تشدد على جوانب المساءلة على الصعيد التنظيمي والإداري والفردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more