"sobre la libertad de circulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن حرية التنقل
        
    • على حرية التنقل
        
    • بشأن حرية تنقل
        
    • المتعلقة بحرية التنقل
        
    • على حرية حركة
        
    • عن حرية التنقل
        
    • المتعلق بحرية التنقل
        
    • يتعلق بحرية انتقال
        
    • حول حرية التنقل
        
    • على حرية تنقل
        
    34. La respuesta dada a la pregunta sobre la libertad de circulación no es muy satisfactoria. UN ٤٣- ويعتبر الرد المقدم بشأن حرية التنقل غير مرضٍ.
    De la misma manera, sólo una investigación puede determinar si hay o no discriminación cuando un Estado promulga una ley sobre la libertad de circulación aplicable únicamente a sus nacionales. UN وبالمثل، لن يكون باﻹمكان إلا عن طريق الدراسة الدقيقة معرفة ما إذا كان التمييز يدرج أم لا عندما تعتمد الدولة قانوناً بشأن حرية التنقل لا ينطبق إلا على رعاياها.
    El reciente acuerdo sobre la libertad de circulación en la Comisión Política de Cesación del Fuego es un paso positivo, pero es necesario un compromiso más amplio a este respecto para que la Misión desempeñe las responsabilidades que figuran en su mandato. UN ويمثل الاتفاق المبرم مؤخرا في اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار بشأن حرية التنقل خطوة إيجابية، ولكن يلزم وجود التزام أوسع نطاقا في هذا الشأن حتى يتسنى للبعثة الاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها.
    Israel también debe cooperar en ese esfuerzo conjunto, ya que es necesario resolver de manera apropiada problemas tales como la participación en la votación de los palestinos de Jerusalén oriental y el levantamiento de las restricciones sobre la libertad de circulación. UN كما يجب على إسرائيل أن تتعاون في ذلك المسعى المشترك، لأن من الضروري أن تُحسم بأسلوب ملائم قضايا من قبيل مشاركة الفلسطينيين الموجودين في القدس الشرقية في التصويت ورفع القيود المفروضة على حرية التنقل.
    Convenio conjunto sobre la libertad de circulación de las personas y el derecho de establecimiento en la Unión Aduanera y Económica del Africa Central UN الاتفاقية المشتركة بشأن حرية تنقل اﻷشخاص وحق الاقامة في بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    La Misión continúa facilitando la aplicación de otros acuerdos, inclusive sobre la libertad de circulación y los libros del registro civil. UN ولا تزال البعثة تيسر تنفيذ اتفاقات أخرى، بما فيها الاتفاقات المتعلقة بحرية التنقل ودفاتر السجل المدني.
    Prácticamente han desaparecido las restricciones que pesaban sobre la libertad de circulación de los observadores internacionales. UN فقد رفعت القيود المفروضة على حرية حركة المراقبين الدوليين، بأكملها تقريبا.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que levante las restricciones sobre la libertad de circulación que tienen un efecto desproporcionado sobre los miembros de las minorías nacionales. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثراً غير متناسب على أفراد الأقليات القومية.
    La opinión pública sobre la EULEX en el norte se vio afectada negativamente por la confusión acerca de la aplicación de los acuerdos fruto del diálogo sobre la libertad de circulación y la futura gestión integrada de los puestos fronterizos. UN وتأثر الرأي العام في الشمال إزاء بعثة الاتحاد الأوروبي سلبا بالالتباس حول تنفيذ ترتيبات الحوار بشأن حرية التنقل وبشأن الإدارة المتكاملة لنقاط العبور.
    Con respecto a la supuesta arbitrariedad de la expulsión del autor, el Comité recordó su Observación general Nº 27 sobre la libertad de circulación, donde sostuvo que incluso las injerencias previstas por la ley debían estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y debían ser en todo caso razonables en las circunstancias particulares. UN وفيما يتعلق بالجانب التعسفي المزعوم فيما يتعلق بترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، يجب أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    7. Las condiciones de vida de los residentes de Sarajevo mejoraron apreciablemente durante los cuatro meses siguientes al acuerdo de 9 de febrero de 1994 sobre el retiro de las armas de gran calibre o su sujeción al control de la UNPROFOR y el acuerdo posterior de 17 de marzo de 1994 sobre la libertad de circulación. UN ٧ - تحسنت الظروف المعيشية لسكان سراييفو بدرجة كبيرة خلال الشهور اﻷربعة التي أعقبت الاتفاق الذي ابرم في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن سحب اﻷسلحة الثقيلة أو وضعها تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والاتفاق الذي تلاه في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ بشأن حرية التنقل.
    Recordando sus resoluciones 1997/31, de 28 de agosto de 1997, sobre el derecho a regresar, 1997/29, de 28 de agosto de 1997, sobre la libertad de circulación y los traslados de poblaciones, y 1996/9, de 23 de agosto de 1996, sobre el derecho a la libertad de circulación, UN " إذ تشير إلى قراراتها ٧٩٩١/١٣ المؤرخ في ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن الحق في العودة، و٧٩٩١/٩٢ المؤرخ في ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن حرية التنقل وعمليات نقل السكان، و٦٩٩١/٩ المؤرخ في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ بشأن الحق في حرية التنقل،
    9. Desde que se presentó el informe anterior de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1998/83), el Comité de Derechos Humanos ha aprobado un Comentario General sobre la libertad de circulación (artículo 12 del Pacto). UN 9- واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ تقريرها السابق إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1998/83) تعليقاً عاماً بشأن حرية التنقل (المادة 12 من العهد).
    A este respecto, son pertinentes las Observaciones generales Nº 16 (1988) sobre el derecho a la intimidad, Nº 22 (1993) sobre la libertad de pensamiento, conciencia o religión y Nº 27 (1999) sobre la libertad de circulación, del Comité de Derechos Humanos. UN وفي ضوء ذلك، تكون التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 16(1988) بشأن الحق في الخصوصيات، ورقم 22(1993) بشأن الحق في الفكر والوجدان والدين، ورقم 27(1999) بشأن حرية التنقل ذات صلة بالموضوع.
    Son importantes las Observaciones generales del Comité de Derechos Humanos Nº 23, sobre el derecho de las minorías (artículo 27 del Pacto), y Nº 27 sobre la libertad de circulación (artículo 12 del Pacto). UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد التعليق العام رقم 23 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حقوق الأقليات (المادة 27 من العهد) وتعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل (المادة 12 من العهد).
    Las infracciones persistentes del statu quo en Strovilia y las limitaciones implantadas por las fuerzas turcas y por las fuerzas turcochipriotas sobre la libertad de circulación siguen perturbando las actividades de la Fuerza. UN ومازال الانتهاك للوضع الراهن العسكري في ستروفيليا مستمرا، ومازالت القيود على حرية التنقل التي تفرضها القوات التركية وقوات القبارصة الأتراك تعرقل عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    La Misión seguirá trabajando con todas las partes interesadas para lograr que las restricciones sobre la libertad de circulación se resuelvan inmediatamente y no atenten contra la aplicación de su mandato. UN وسوف تواصل البعثة العمل مع جميع العناصر الفاعلة لكفالة البت فورا في مسألة فرض القيود المفروضة على حرية التنقل بحيث لا تحول تلك القيود دون تنفيذ ولاية البعثة.
    Convenio conjunto sobre la libertad de circulación de las personas y el derecho de establecimiento en la Unión Aduanera y Económica del África Central UN الاتفاقية المشتركة بشأن حرية تنقل اﻷشخاص وحق الاقامة في بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    El ACNUR puso en marcha una iniciativa de integración local en el país prestando apoyo para la integración a nivel comunitario y también a través de planes nacionales de desarrollo, en cuyo marco los refugiados podían disfrutar de un estatuto de residencia legal al ampro de los protocolos de la CEDEAO sobre la libertad de circulación. UN وأطلقت المفوضية مبادرة للإدماج المحلي في البلد، عن طريق دعم الاندماج على المستوى المجتمعي وكذلك من خلال خطط التنمية الوطنية، مما يتيح للاجئين الحصول على إقامة قانونية بموجب البروتوكولات المتعلقة بحرية التنقل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Destacó la importancia de que el Gobierno levantara las restricciones pendientes sobre la libertad de circulación de Daw Aung San Suu Kyi y entablara un diálogo político con ella lo antes posible. UN وأكد أهمية قيام الحكومة برفع القيود المتبقية على حرية حركة داو أونغ سان سو كي والدخول في حوار سياسي معها بأسرع ما يمكن.
    Se informó al Comité Especial sobre la libertad de circulación entre las dos zonas autónomas y la falta de reciprocidad por parte de las autoridades israelíes: UN ٤٢٨ - وأُبلغت اللجنة الخاصة عن حرية التنقل بين المنطقتين الخاضعتين للحكم الذاتي وانعدام مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالسلطات الاسرائيلية:
    También se celebraron reuniones para avanzar en la aplicación del acuerdo sobre la libertad de circulación alcanzado en julio de 2011. UN وعقدت أيضاً اجتماعات للمضي قدماً في تنفيذ الاتفاق المتعلق بحرية التنقل الذي جرى التوصل إليه في تموز/يوليه 2011.
    La Ley generaba importantes dudas sobre la libertad de circulación de las mujeres que vivían en la capital y las zonas cercanas. UN وقد أثار قانون النظام العام مشاكل بالغة الخطورة فيما يتعلق بحرية انتقال النساء اللائي يعشن في العاصمة وفي المنطقة المجاورة لها.
    Sírvanse proporcionar también información sobre si las mujeres deben ir acompañadas por un tutor varón cuando viajan al extranjero y si necesitan el permiso de un tutor varón antes de la partida, así como acerca de las medidas adoptadas para modificar las percepciones existentes sobre la libertad de circulación de las mujeres. UN ونرجو تقديم معلومات عن ضرورة مرافقة ولي أمر ذكر للنساء عند سفرهن خارج البلاد، وإذا ما كنّ بحاجة إلى إذن ولي أمر ذكر قبل مغادرتهن البلاد، وعن الإجراءات المتخذة لتغيير التصورات الراهنة حول حرية التنقل للنساء.
    Las partes impusieron menos restricciones sobre la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar núm. 1. UN وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more