Los participantes reiteraron que no se sentían en condiciones de adoptar una decisión sobre la libre determinación, antes del año 2000. | UN | وأعاد المشتركون تأكيد أنهم لا يشعرون بأنهم في وضع يمكﱢنهم من اتخاذ قرار بشأن تقرير المصير قبل عام ٢٠٠٠. |
En virtud del decreto se estableció un consejo de coordinación encargado de administrar el Sudán meridional durante un período provisional de cuatro años, tras el cual se celebrará un referendo sobre la libre determinación. | UN | وقد أدى هذا المرسوم إلى تشكيل مجلس تنسيقي من أجل إدارة جنوب السودان أثناء فترة انتقالية مدتها أربع سنوات، على أن يجرى بعد هذه الفترة استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Estamos convencidos de que el problema sólo puede solucionarse a través de la celebración de un referéndum sobre la libre determinación de ese territorio. | UN | ونحن مقتنعون بأن المشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء استفتاء على تقرير المصير في ذلك اﻹقليم. |
En el Magreb, las Naciones Unidas continúan sus esfuerzos para organizar un referendo sobre la libre determinación del Sáhara Occidental. | UN | وفي منطقة المغرب العربي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الهادفـــة إلى تنظيم استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية. |
El objetivo de ese informe debe ser que la población pueda tomar una decisión fundamentada sobre la libre determinación. | UN | وأضاف أن الهدف هو تمكين السكان من اتخاذ قرار مستنير بشأن تقرير المصير. |
El orador pide asimismo que esa recomendación se incluya en el proyecto de resolución del Comité sobre la libre determinación. | UN | وطلب أن تدرج التوصية أيضا في مشروع قرار اللجنة بشأن تقرير المصير. |
El Presidente desea saber si se han precisado las opiniones de los habitantes sobre la libre determinación mediante un cuestionario o recuento físico. | UN | وسأل عما إذا كانت آراء السكان بشأن تقرير المصير قد استُجليت بواسطة استبيان أو تعداد للأشخاص. |
Es urgente que las Naciones Unidas adopten medidas para asegurar la celebración de un referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental, a fin de poner fin a los sufrimientos que ya han padecido dos generaciones de saharauis. | UN | ومن الأمور التي تقتضي الاستعجال أن تتخذ الأمم المتحدة ما يلزم من إجراءات لعقد استفتاء بشأن تقرير المصير بالنسبة إلى الصحراء الغربية بغية إنهاء ما سبق أن تحمله جيلان صحراويان من معاناة. |
Habida cuenta de que la revisión constitucional de Pitcairn había sido aplazada hasta después de 2006, el representante agregó que parecía lógico que ese proceso estuviera precedido de un debate sobre la libre determinación. | UN | وأضاف أنه مع علمه أنه قد تم تأجيل الاستعراض الدستوري لبيتكيرن إلى ما بعد عام 2006، فإنه يرى أن من المنطقي أن تسبق هذه العملية مناقشات بشأن تقرير المصير. |
En consecuencia, el orador exhorta al Gobierno de España a que apoye un referendo justo y equitativo sobre la libre determinación. | UN | ولذلك يدعو حكومة إسبانيا إلى تأييد إجراء استفتاء عادل ونزيه بشأن تقرير المصير. |
El ejemplo más reciente es la organización del referéndum sobre la libre determinación en Timor Oriental, a pesar de los desdichados acontecimientos que tuvieron lugar tras la consulta popular. | UN | وآخر مثال على ذلك تنظيم الاستفتاء على تقرير المصير في تيمور الشرقية، رغم اﻷحداث المؤسفة التي تلت ذلك الاستفتاء. |
Sus partidarios se burlan del plan de paz que ha costado tanto esfuerzo y niegan a muchos saharauis el derecho legítimo de participar en el referéndum sobre la libre determinación. | UN | ومؤيدوه يسخرون من خطة السلام التي تكلف وضعها الكثير من الجهود، كما يحرمون صحراويين عديدين من حقهم الشرعي في التصويت في الاستفتاء على تقرير المصير. |
Para el Frente POLISARIO, dicho referéndum sobre la libre determinación no es negociable. | UN | وإن الاستفتاء على تقرير المصير بالنسبة لجبهة البوليساريو أمر لا يمكن التفاوض عليه. |
Se elaboró un plan de arreglo con el propósito de celebrar un referéndum sobre la libre determinación para que el pueblo saharaui pudiera elegir entre la independencia y la integración a Marruecos. | UN | وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب. |
Durante 1988 y 1989 continuaron las negociaciones entre la Comisión sobre la libre determinación de Guam y los Estados Unidos. | UN | واستمرت المفاوضات بين لجنة غوام لتقرير المصير والولايات المتحدة طيلة عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
Dentro de las modalidades para ejercer el derecho de libre determinación, el más apropiado es la organización de un referéndum sobre la libre determinación en el Territorio respectivo; | UN | ويعد تنظيم استفتاء لتقرير المصير في اﻹقليم المعني أنسب الطرائق المتبعة لممارسة الحق في تقرير المصير؛ |
El Grupo de Tareas había determinado que la disposición del proyecto de ley relativa al fideicomiso de terrenos chamorros era anticonstitucional, a pesar de que el Grupo de Tareas y la Comisión sobre la libre determinación habían llegado a un acuerdo al respecto en 1992. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أن نص مشروع القانون المتعلق بتخصيص أراض للشاموريين غير دستوري بالرغم من موافقة فرقة العمل واللجنة المعنية بتقرير المصير عليه في عام ٢٩٩١. |
Se exhorta a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) a que haga todo lo posible por facilitar la liberación inmediata e incondicional de todos los presos políticos saharauis y convoque de inmediato un referéndum sobre la libre determinación. | UN | وقالت إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تُحَثّ على أن تفعل كل ما في وسعها لتيسير الإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين الصحراويين؛ كما أن عليها أن تُطالِب فورا بإجراء استفتاء حول تقرير المصير. |
Liechtenstein cree contribuir a este impulso con su iniciativa sobre la libre determinación. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يسهم في قوة الدفع هذه بمبادرته المتعلقة بتقرير المصير. |
Esas apelaciones inundan la sección de identificación y tienen el propósito de demorar el trabajo de la comisión y así demorar la realización del referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental. | UN | وأن الغرض منها هو تأخير أعمال اللجنة، وبالتالي تأخير إجراء الاستفتاء على تقرير مصير الصحراء الغربية. |
Estudio sobre la libre determinación como medio para resolver y prevenir los conflictos. | UN | دراسة عن تقرير المصير بوصفه وسيلة لتسوية النزاعات ومنع حدوثها على حدٍ سواء. |
El Consejo es el garante del plan de arreglo y, por consiguiente, de la credibilidad del referéndum sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | إن المجلس هو ضامن خطة التسوية وبالتالي فإنه الضامن لمصداقية الاستفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Algunas delegaciones sugirieron que se podría llegar a un avenimiento incluyendo un claro enunciado sobre la libre determinación en el preámbulo y adoptando el texto del artículo 18 propuesto por el anterior coordinador. | UN | ورأت بعض الوفود أن بالإمكان التوصل إلى حل وسط من خلال إدراج بيان واضح عن حق تقرير المصير في الديباجة واعتماد نص المادة 18 كما اقترحه المنسق السابق. |
La suspensión del referéndum sobre la libre determinación representa un duro golpe a la perspectiva de una solución pacífica preconizada desde hace 30 años por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن تأجيل الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير تقوض إلى حد خطير احتمالات الحل السلمي الذي ظلت اﻷمم المتحدة تعمل لتحقيقه على مدى ٠٣ عاما. |
La Comisión está preparando un informe preliminar sobre un programa de divulgación destinado a mantener a los residentes informados del futuro plebiscito sobre la libre determinación. | UN | وتعكف اللجنة على إعداد تقرير أولي بشأن برنامج انتخابي يهدف إلى إطلاع السكان على الدوام على المعلومات المتعلقة بالاستفتاءات التي تجري في المستقبل من أجل تقرير المصير. |
43. Refiriéndose a la situación administrativa y jurídica de las provincias del Sáhara, el orador dice que, en espera del cumplimiento del Acuerdo de Madrid sobre la libre determinación, se aplica el mismo ordenamiento jurídico que en el resto de Marruecos. | UN | 43- وعند الإشارة إلى الوضع الإداري والقانوني في مقاطعات الصحراء قال إنه حتى تنفيذ اتفاق مدريد بشأن حق تقرير المصير سينطبق نفس النظام القانوني المطبق في بقية المغرب. |