"sobre la lucha contra la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مكافحة العنف
        
    • المتعلق بمكافحة العنف
        
    • عن مكافحة العنف
        
    • بشأن التصدي للعنف
        
    • المتعلقة بمكافحة العنف
        
    • على مكافحة العنف
        
    • بشأن اللاعنف
        
    • يتعلق بمكافحة العنف
        
    • المعني بمكافحة العنف
        
    Por lo tanto, los Países Bajos han decidido organizar una conferencia internacional en el año 2009 sobre la lucha contra la violencia contra los niños, en especial las niñas. UN وبالتالي فإن هولندا قررت أن تنظم مؤتمرا دوليا في عام 2009 بشأن مكافحة العنف ضد الأطفال، وخاصة الفتيات.
    El UNFPA, en colaboración con el Ministerio de Asuntos de la Mujer, también organizó una conferencia nacional sobre la lucha contra la violencia sexista. UN كما عقد الصندوق بالشراكة مع وزارة شؤون المرأة مؤتمرا وطنيا بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    El proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica introduce cuatro reformas cruciales: UN ويُدخل مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي أربعة إصلاحات بالغة الأهمية:
    Por ejemplo, ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia en el hogar contra las mujeres. UN وعلى سبيل المثال، وضعت الوزارة مسودة مشروع قانون جديد عن مكافحة العنف العائلي ضد المرأة.
    Federaciones de mujeres de distintos niveles han presentado a los congresos populares locales propuestas legislativas sobre la lucha contra la violencia en el hogar y han emitido declaraciones conjuntas para formular políticas locales sobre la prevención de la violencia en el hogar y la respuesta a ella. UN وقدمت الاتحادات النسائية على مستويات مختلفة مقترحات تشريعية بشأن التصدي للعنف العائلي إلى المؤتمر الشعبي المحلي وأصدرت بيانات مشتركة لصياغة سياسات محلية بشأن منع العنف العائلي والتصدي له.
    El Gobierno, en consulta con las partes interesadas, también ha revisado la ley para la protección de las mujeres contra la violencia con objeto de fortalecer las disposiciones sobre la lucha contra la violencia sexual. UN وقامت الحكومة أيضا، بالتشاور مع الأطراف المعنية، بتنقيح قانونها الساري بشأن حماية النساء من العنف لتعزيز الأحكام المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي.
    La ONUCI participó también en la capacitación sobre la lucha contra la violencia por razón de género organizada por la policía de Côte d ' Ivoire y la Gendarmería UN شاركت عملية الأمم المتحدة أيضا في تدريب على مكافحة العنف الجنساني نظّمته الشرطة والدرك الإيفواريان
    Los beneficiarios de la capacitación regresaron para instruir a los líderes de sus respectivas comunidades y concienciarlas sobre la lucha contra la violencia de género. UN وقدم هؤلاء بدورهم تدريبا إلى قادة مجتمعاتهم المحلية المعنية، بالإضافة إلى قيامهم بالتوعية بشأن مكافحة العنف الجنساني.
    Asimismo, la AIPD-GL publicó en 2005 un libro blanco sobre la lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres y los niños en la República Democrática del Congo. UN نشر كتاب أبيض في عام 2005 بشأن مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديموقراطية.
    Realización de talleres para difundir información sobre la lucha contra la violencia por razón de género y la prevención de la trata de personas en Dominica y Zambia; UN :: تقديم حلقات عمل لنشر المعلومات بشأن مكافحة العنف الجنساني ومنع الاتجار بالبشر في دومينيكا وزامبيا.
    65/1887 Informe final de los grupos de expertos del Consejo de Europa sobre la lucha contra la violencia contra la mujer, con un plan de acción UN ٥٦/٧٩٩١ التقرير النهائي ﻷفرقة خبراء مجلس أوروبا بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، ويتضمن خطة عمل
    Sus respuestas han permitido observar ciertos progresos en la esfera de los derechos humanos, como la disminución de las medidas disciplinarias, la aprobación de una ley sobre el adelanto de la mujer y de otra ley sobre la lucha contra la violencia en el hogar. UN وقالت إن ردوده أتاحت ملاحظة بعض جوانب التقدم في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما انخفاض التدابير التأديبية، واعتماد قانون بشأن النهوض بالمرأة وقانون آخر بشأن مكافحة العنف المنزلي.
    La revisión del documento de la estrategia nacional sobre la lucha contra la violencia sexual y por razón de género concluyó en abril de 2012. UN تم الانتهاء من تنقيح وثيقة الاستراتيجية الوطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي والجنساني في نيسان/أبريل 2012.
    Con la aplicación de la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica se estableció el Grupo de Trabajo dirigido por el Ministro de Justicia y Asuntos Internos mediante decreto del Primer Ministro para establecer un Programa Nacional sobre la lucha contra la violencia doméstica. UN وبتنفيذ القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، أنشئ الفريق العامل الذي يرأسه وزير العدل والداخلية بموجب مرسوم رئيس الوزراء لوضع برنامج وطني متعلق بمكافحة العنف المنزلي.
    Junto con la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica, Mongolia presta gran atención a la creación de un ambiente jurídico conducente a la protección de las víctimas de violencia por medio de la aprobación de otra legislación. UN وإلى جانب القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، تولي منغوليا اهتماما كبيرا بتهيئة البيئة القانونية لحماية ضحايا العنف من خلال اعتماد تشريعات أخرى.
    Esas actividades dieron como resultado la aprobación de la Ley sobre la lucha contra la violencia Doméstica por el Ikh Khural (Parlamento) del Estado en 2004. UN وأدت تلك الجهود إلى قيام إيخ خورال الدولة (البرلمان) باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي في عام 2004.
    Por ejemplo, en China se preparó un manual de formación para los trabajadores sociales públicos sobre la lucha contra la violencia en el hogar. UN فقد وضعت الصين مثلا دليلا تدريبيا عن مكافحة العنف العائلي موجها للمرشدين الاجتماعيين العامين.
    En 2005 la delegación del Senado publicó, en particular, un informe sobre la igualdad salarial y otro sobre la lucha contra la violencia en el hogar. UN وفي عام 2005، نشر وقد مجلس الشيوخ بصفة خاصة تقريرا عن تساوي المرتبات، بالإضافة إلى تقرير آخر عن مكافحة العنف بين الزوجين.
    En 2003, por iniciativa del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad entre Hombres y Mujeres, se empezó a trabajar en el proyecto de reglamento sobre la lucha contra la violencia, en particular la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN وفي عام 2003، وبناءً على مبادرة من المفوض الحكومي للمساواة بين المرأة والرجل، بدأ العمل على مشروع لائحة بشأن التصدي للعنف مع التركيز بشكل خاص على مسألة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    f) Las campañas de sensibilización sobre la lucha contra la violencia y la trata de personas (2007-2009); UN (و) حملات التوعية المتعلقة بمكافحة العنف والاتجار بالبشر (2007-2009)؛
    d) La Ley por la que se establece una administración nativa con una disposición clave sobre la lucha contra la violencia y la solución de controversias; UN (د) القانون المنشئ للإدارة الأهلية الذي ينص على مكافحة العنف وتسوية المنازعات
    :: Campañas de información pública, promoción y divulgación sobre la lucha contra la violencia y el control de las armas en apoyo de la reducción de la violencia en la comunidad, incluidas 3 conferencias de prensa, 1.000 camisetas, 4.000 volantes, 4.000 folletos, 2.000 carteles, 100 pancartas, 4 campañas publicitarias por radio, 2 programas de televisión y 10 artículos UN :: تنظيم حملات للإعلام والدعوة والتوعية بشأن اللاعنف ومراقبة الأسلحة دعما لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية، تشمل 3 مؤتمرات صحفية، وعن طريق 000 1 قميص تي - شيرت، و 4000 منشور، و 000 4 كراسة، و 000 2 ملصق، و 100 لافتة، و 4 حملات إعلانات إذاعية، وبرنامجين تلفزيونيين، و 10 مقالات
    36. Con todo, en sesión pública celebrada por el Consejo Nacional el 28 de abril de 2008, se aprobó una proposición de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica. UN 36- ومع ذلك، اعتمد المجلس الوطني في جلسة عامة، بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2008، مقترح قانون يتعلق بمكافحة العنف المنزلي.
    El Comité contra el Maltrato de los Niños y el Grupo de Trabajo sobre la lucha contra la violencia se encargan de formular estrategias y medidas para abordar el problema del abuso de menores, los malos tratos al otro cónyuge y la violencia sexual. UN وتضطلع اللجنة المعنية بالاعتداء على الأطفال والفريق العامل المعني بمكافحة العنف بالمسؤولية عن وضع الاستراتيجيات والتدابير في مواجهة مشكلة الاعتداء على الأطفال وضرب الزوجات والعنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more