También examinó las opiniones de las Partes sobre la manera de mejorar la función de apoyo del Comité de Cumplimiento. | UN | كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة. |
Nos complace observar que se está deliberando mucho sobre la manera de mejorar y fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | ويسرنــا أن نلاحظ أنه يجري حاليا الكثير من التفكيــر بشأن كيفية تحسين وتعزيز دور حفظ السلام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة. |
Armenia apoya las deliberaciones actuales sobre la manera de mejorar el carácter representativo del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤيد أرمينيا المناقشات الجارية بشأن تحسين الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن. |
Los expertos hicieron varias recomendaciones sobre la manera de mejorar el funcionamiento de los Tribunales. | UN | وقدم الخبراء عدة توصيات عن كيفية تحسين أداء المحكمتين. |
Por consiguiente, el intercambio de experiencia sobre la manera de mejorar la inclusión financiera es de interés de todos los asociados para el desarrollo. | UN | ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة. |
Como respuesta a una pregunta sobre la manera de mejorar la conferencia, varios estudiantes indicaron que debía haber más interacción entre ellos. | UN | وردّاً على سؤال عن سبل تحسين المؤتمر، اقترح عدد من الطلاب أن يكون هناك مزيد من التفاعل بين الطلاب. |
El grupo de expertos deberá realizar una evaluación exhaustiva del experimento de acuerdo con el plan experimental y prestar asesoramiento sobre la manera de mejorar la red. | UN | وينبغي أن يجري فريق الخبراء تقييماً شاملاً للاختبار وفقاً لخطة الاختبار ووضع توصيات بشأن كيفية تحسين الشبكة. |
De hecho, la Comisión celebró largas deliberaciones sobre la manera de mejorar y garantizar la cooperación y coordinación internacionales respecto de los océanos. | UN | وقد أجرت اللجنة في الواقع مناقشات مستفيضة بشأن كيفية تحسين وكفالة التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالمحيطات. |
Tanto la CEPE como la CEPA formularon algunas sugerencias útiles sobre la manera de mejorar algunas de las preguntas del cuestionario sobre la aplicación. | UN | وقدمت كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا اقتراحات مفيدة بشأن كيفية تحسين بعض الأسئلة في الاستبيان المتعلق بالامتثال. |
Invitamos a todos los miembros a participar con nuestra delegación en debates sobre la manera de mejorar la eficiencia y la eficacia de la Comisión. | UN | وندعو جميع الأعضاء إلى الدخول مع وفدنا في مناقشات بشأن كيفية تحسين كفاءة اللجنة وفعاليتها. |
¿Puedo considerar que la Conferencia desea tomar nota del informe del Coordinador Especial sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia? | UN | هل افترض بأن المؤتمـر يرغب في أن الإحاطة علماً بتقرير المنسق الخاص بشأن تحسين أداء المؤتمر وفعاليته؟ |
También hará análisis y preparará propuestas sobre la manera de mejorar la calidad y los métodos de trabajo en la labor de hacer cumplir la ley. | UN | كما ستُجري تحليلات وستقدِّم مقترحات بشأن تحسين جودة وأساليب عمل الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Desearía informarles de que la próxima sesión plenaria irá seguida de una reunión, presidida por el Embajador Kamal, a fin de escuchar sus reflexiones para el período de sesiones de 1995 sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أعلمكم أن الجلسة العامة القادمة ستعقبها جلسة يرأسها السفير كمال لنستمع إلى أفكاره عن دورة عام ٥٩٩١ بشأن تحسين وفعالية أداء أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Quisiera plantear las siguientes cuatro sugerencias sobre la manera de mejorar y reforzar las actividades de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz. | UN | وأود أن أعرض النقاط الأربع التالية عن كيفية تحسين وتعزيز جهود الأمم المتحدة في بناء السلام. |
El Grupo ha presentado algunas ideas sobre la manera de mejorar la colaboración entre el G-20 y las Naciones Unidas mediante canales regulares y previsibles. | UN | وقد اقترحت المجموعة عدة أفكار عن كيفية تحسين التعاون بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة من خلال قنوات منتظمة ويمكن التنبؤ بها. |
:: También en 2011, el Comité o el Grupo recibieron una comunicación en la que se pedía asesoramiento sobre la manera de mejorar el cumplimiento de las sanciones | UN | :: وفي عام 2011 أيضا، تلقت اللجنة أو الفريق رسالة واحدة تطلب المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال |
Recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones sobre la manera de mejorar la aplicación y los resultados de la Estrategia. | UN | توصيات تقدم إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن سبل تحسين تنفيذ الاستراتيجية وأدائها. |
También resumió las lecciones extraídas en el primer año de trabajo con el presupuesto unificado y formuló varias recomendaciones sobre la manera de mejorar la dotación de recursos del presupuesto en 2001. | UN | ومن ثم لخص العبر المستخلصة إبان السنة الأولى من تطبيق الميزانية الموحدة وقدم عدة توصيات عن سبل تحسين تمويل الميزانية في عام 2001. |
El informe suele incluir propuestas que se someten al examen de la Junta sobre la manera de mejorar la rendición de cuentas de los participantes acerca de la aplicación de los principios. | UN | ويتضمن التقرير بشكل منتظم اقتراحات لينظر فيها المجلس بشأن كيفية تعزيز إمكانية مساءلة المشاركين بشأن تنفيذهم للمبادئ. |
También recibe comentarios de los empleadores y del público sobre la manera de mejorar las normas relativas al empleo justo en Singapur. | UN | ويتلقى المركز أيضاً تعليقات مرتجعة من أصحاب العمل والجمهور بشأن طرق تحسين معايير منصفة في مجال العمل في سنغافورة. |
• Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. | UN | ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس. |
Quisiera encomiar a la Unión Africana por su liderazgo de la misión de evaluación y por su insistencia en formular recomendaciones directas sobre la manera de mejorar la labor de la AMIS. | UN | 3 - أود أن أثني على الاتحاد الأفريقي لقيادته لبعثة التقييم وإصراره على تقديم توصيات صريحة بشأن سبل تعزيز عمل بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Por consiguiente, se incluyen, en el capítulo 11, recomendaciones claras sobre la manera de mejorar el medio ambiente de tal modo que sea beneficioso no sólo para los territorios palestinos ocupados sino para la región en su conjunto. | UN | لذلك تحرص الدراسة المكتبية في الفصل الحادي عشر على توضيح التوصيات المتعلقة بكيفية تحسين البيئة بطريقة تعود بالفائدة ليس فقط على الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكن أيضا على المنطقة ككل. |
El orador expresa su satisfacción por la calidad de la serie de libros azules y porque el Departamento utiliza en mayor medida las redes electrónicas, y recuerda que su delegación presentó propuestas sobre la manera de mejorar la utilización de las bibliotecas depositarias durante el 17º período de sesiones del Comité de Información. | UN | ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام. |
1. Nos referimos a su solicitud, de fecha 11 de enero de 1999, de asesoramiento jurídico acerca del reglamento de la Conferencia de Desarme y de la decisión sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. | UN | 1 - أشير إلى طلبكم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1999 للحصول على مشورة قانونية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمقرر المتعلق بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته. |
En sus reflexiones sobre la manera de mejorar su labor, la Comisión podría considerar la posibilidad de centrar el debate general de 2004 en esas cuestiones. | UN | وكما انعكس في كيفية تحسين أعمال اللجنة فقد تنظر اللجنة في تركيز المناقشة العامة لعام 2004 على هذه القضايا. |
Quisiera recordarles que el Embajador de Chile, en su calidad de Coordinador Especial sobre la manera de mejorar el funcionamiento de la Conferencia de Desarme, había propuesto una fórmula de este tipo en 1998. | UN | وأود التذكير بأن سفير شيلي اقترح، بصفته المنسق الخاص المعني بتحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وفعاليته، صيغة مماثلة في عام 1998. |