"sobre la mejor forma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن أفضل السبل
        
    • بشأن أفضل سبل
        
    • بشأن أفضل طريقة
        
    • بشأن أفضل الطرق
        
    • يتعلق بأفضل السبل
        
    • حول أفضل طريقة
        
    • حول أفضل السبل
        
    • بشأن أفضل سبيل
        
    • حول أفضل الطرق
        
    • عن أفضل سبل
        
    • في أفضل السبل التي
        
    • بشأن الطريقة المثلى
        
    • يتعلق بأفضل سبل
        
    • عن أفضل السبل
        
    • عن أفضل السُبل
        
    Se pedirán orientaciones a la Junta Ejecutiva sobre la mejor forma de exponer la metodología. UN وسيـسعى للحصول على توجيه المجلس التنفيذي بشأن أفضل السبل لوضع المنهجية.
    Se pedirán orientaciones a la Junta Ejecutiva sobre la mejor forma de exponer la metodología. UN وسيـسعى للحصول على توجيه المجلس التنفيذي بشأن أفضل السبل لوضع المنهجية.
    Permítaseme exponer algunas consideraciones sobre la mejor forma de proceder en la discusión del tema que nos ocupa. UN اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا.
    Sería útil conocer la opinión de la Secretaría sobre la mejor forma de hacerlo. UN وسيكون من المفيد الاستماع إلى آراء الأمانة بشأن أفضل طريقة لعمل ذلك.
    En la actualidad continúan los debates sobre la mejor forma de lograr que los miembros del Parlamento se mantengan comprometidos. UN وتتواصل المناقشات بشأن أفضل الطرق الكفيلة بضمان استمرار التزام أعضاء البرلمان.
    Como participantes de esta Organización, buscamos algo más que una reseña histórica; más bien, un panorama estratégico que pueda contribuir a brindar a la Organización una dirección y un asesoramiento sobre la mejor forma de trabajar. UN ونحن، كأصحاب مصلحة في هذه المنظمة، نتطلع إلى ما هو أكثر من السجل التاريخي، أي إلى نظرة عامة استراتيجية يمكن أن تساعدنا على تقديم التوجيه والنصح إلى المنظمة فيما يتعلق بأفضل السبل لإحراز التقدم.
    El Ministerio de Asuntos Sociales ha publicado directrices sobre la mejor forma de hacer efectiva esa asistencia. Esas directrices se explicarán brevemente en los párrafos siguientes. UN وقد أصدرت وزارة الشؤون الاجتماعية مبادئ توجيهية حول أفضل طريقة لتنفيذ هذه المساعدة، وسيتم شرح هذه المبادئ في الفقرات التالية:
    En los próximos dos años, que culminarán en la Asamblea del Milenio, recabaré los puntos de vista de los Estados Miembros, de los agentes de la sociedad civil y de otros grupos y personas interesados sobre la mejor forma de hacer este camino. UN وعلى مدى السنتين المقبلتين، المؤديتين إلى جمعية اﻷلفية، سأقوم بالتماس آراء الدول اﻷعضاء والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني وغيرها من الفئات واﻷفراد من ذوي المصلحة بشأن أفضل السبل لتحقيق هذه الغاية.
    Esas personas celebrarán consultas y solicitarán asistencia de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y de la Unión Europea (UE) sobre la mejor forma de ejecutar el proyecto. UN وستقوم البلدان التابعة للجماعة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي والاتحاد الأوروبي وطلب مساعدتهما بشأن أفضل السبل لتنفيذ المشروع.
    Islandia se siente profundamente decepcionada por el hecho de que durante el último verano no lográramos llegar a un acuerdo sobre la mejor forma de encarar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتشعر أيسلندا بخيبة أمل كبيرة لأننا خلال الصيف الماضي لم نتوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل للمضي قدما للتصدي للاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En esta coyuntura, el nombramiento de un coordinador especial para examinar las opiniones de los miembros de la Conferencia sobre la mejor forma de abordar este problema sería una forma de trabajo aceptable en relación con este tema. UN وفي هذه المرحلة، سيكون تعيين منسق خاص لاستطلاع آراء أعضاء المؤتمر بشأن أفضل السبل لمعالجة هذه المشكلة أسلوباً مقبولاً بالنسبة لنا للعمل فيما يتعلق بهذا البند.
    Por esta razón, recomienda que el debate sobre si se deben recopilar esos datos o no dé paso al debate sobre la mejor forma de recopilarlos. UN ولهذا السبب، فإنه يشجع التحول من المناقشة بشأن ما إذا كان يتعين جمع بيانات مصنفة عرقيا أم لا، إلى مناقشة بشأن أفضل السبل لجمع تلك البيانات.
    Poco después de su designación y en colaboración con el proyecto Brookings-Bern sobre desplazamiento interno, dio inicio al proceso de investigación y consultas sobre la mejor forma de apoyar los esfuerzos de los gobiernos para incorporar los Principios Rectores en el ordenamiento interno. UN وقد شرع الممثل، بُعيْد تعيينه وبالتعاون مع المشروع المشترك بين معهد بروكنغز وجامعة بيرن المتعلق بالتشرد الداخلي، في عملية بحث وتشاور بشأن أفضل السبل لدعم الحكومات في ما تبذله من جهود لإدراج المبادئ التوجيهية في قوانينها الداخلية.
    Los resultados del proceso de consultas deben ser transmitidos a los miembros lo antes posible, con las recomendaciones del Secretario General sobre la mejor forma de actuar. UN وينبغي أن يُبلََغ الأعضاء بأقصى سرعة ممكنة بنتائج عملية التشاور، مع توصيات الأمين العام بشأن أفضل سبل التقدم.
    Además de asegurar que el Foro Permanente esté siempre al corriente de la situación, la organización de otro seminario permitiría a los expertos y a los organismos deliberar sobre la mejor forma de proceder. UN فبالإضافة على كفالة إلمام المنتدى الدائم بأحدث مستجدات الوضع، من شأن عقد حلقة عمل في المستقبل أن يتيح للخبراء والوكالات أن تتناقش بشأن أفضل سبل المضي قدما.
    Por este motivo, el FNUAP ha prestado asistencia a las investigaciones sobre la mejor forma de reunir esos datos y ha dado apoyo a los esfuerzos nacionales para obtenerlos. UN ولهذا السبب، قام الصندوق بتقديم مساعدة في البحث بشأن أفضل طريقة لجمع هذه البيانات وبدعم الجهود الوطنية لتجميعها.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018). UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Los países en desarrollo, en medio de una urbanización a ritmo sin precedentes, se ven en una encrucijada sobre la mejor forma de abordar los problemas del desarrollo económico. UN والبلدان النامية الآخذة في التوسع الحضري بمعدلات غير مسبوقة تجد نفسها في مفترق طرق فيما يتعلق بأفضل السبل لمعالجة العديد من قضايا التنمية الاقتصادية.
    Puesto que la erradicación de ese flagelo es un asunto de la máxima urgencia, cabe esperar que se superen las discrepancias sobre la mejor forma de hacerlo, para así alcanzar un consenso, y que en el período de sesiones en curso se apruebe una convención internacional sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وبما أن القضاء على هذه الآفة مسألة ملحة للغاية، فيؤمل أن الخلافات في الآراء حول أفضل طريقة للقضاء عليه سوف يتم حلها بحيث يمكن التوصل إلى توافق للآراء، واعتماد اتفاقية دولية في هذه الدورة عن القضاء على الإرهاب الدولي.
    En consecuencia, se precisa un consenso sobre la mejor forma de solucionar las dificultades mediante empresas comunes a fin de alcanzar los objetivos de la energía para el desarrollo sostenible. UN ومن ثم، يلزم توافق في الآراء حول أفضل السبل لمواجهة هذه التحديات بالجهود المشتركة ليتسنى تحقيق أهداف تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    Tal vez el Grupo de trabajo desee impartir orientación sobre la mejor forma de llevar a cabo la labor de creación de redes atendiendo a criterios mundiales. UN ولعله يود أن يقدم التوجيهات بشأن أفضل سبيل للمضي قدما نحو هدف الترابط الشبكي على الصعيد العالمي.
    A ese respecto, se siguió un intercambio de pareceres sobre la mejor forma de coordinar las actividades futuras. UN وتلا ذلك تبادل لﻵراء بهذا الخصوص حول أفضل الطرق لتنسيق اﻷنشطة المقبلة .
    Al abordar esa cuestión, el Foro podría también presentar propuestas sobre la mejor forma de fomentar la cooperación para la conservación de la diversidad biológica de los bosques, especialmente a través del instrumento sobre los bosques. UN كما يمكن للمنتدى، في معرض تناوله لذلك الموضوع، أن يقدم مقترحات عن أفضل سبل تعزيز التعاون في مجال حفظ التنوع البيولوجي للغابات، ولا سيما من خلال الصك المعني بالغابات.
    La Asamblea dispuso que el Comité prosiguiera su reflexión sobre la mejor forma de llevar a cabo su labor con su número de miembros actual y con una posible composición revisada, en particular, formulando criterios detallados, objetivos y transparentes que se aplicarían por igual a los miembros actuales y futuros4. UN وأوعزت الجمعية إلى اللجنة أن تواصل النظر في أفضل السبل التي يمكن بها دعم أعمالها، في ظل عضويتها الحالية وفي ظل ما يمكن إدخاله على عضويتها من تغيير، بطرق من بينها وضع معايير مفصلة وموضوعية وشفافة تطبق بشكل منصف على أعضائها الحاليين وأعضائها في المستقبل على حد سواء(4).
    De estos casos, a quienes aportaran información se les aconsejó sobre la mejor forma de tramitar los asuntos. UN وقُدمت المشورة إلى مختلف الجهات المقدّمة للمعلومات بشأن الطريقة المثلى لمتابعة القضايا.
    En muchas zonas hay una enorme falta de conocimientos sobre la mejor forma de adaptar los sistemas agrícolas al cambio climático. UN 20 - وتوجد في العديد من المناطق، فجوة معرفية هائلة فيما يتعلق بأفضل سبل تكييف النظم الزراعية مع تغير المناخ.
    Es alentador observar que desde el año 2000, la financiación que proporciona el Gobierno federal en apoyo al voluntariado se ha duplicado con creces y que la investigación sobre la mejor forma de apoyar el voluntariado prosigue. UN ومن المشجع ملاحظة أنه منذ سنة 2000، زادت الأموال المقدمة من الحكومة الاتحادية لدعم التطوع بأكثر من الضعف، كما يستمر البحث عن أفضل السبل لدعم المتطوعين.
    Le gustaría conocer la opinión del Relator Especial sobre la forma en que los Estados abolicionistas podrían ayudar a los demás a aplicar el ejemplo del Consejo de Europa y sobre la mejor forma de alentar y apoyar a los dirigentes que desean abolir la pena de muerte. UN وذكر أنه سوف يشعر بالتقدير إزاء آراء المقرر الخاص بشأن كيفية تقديم المساعدة من جانب الدول التي قررت هذا الإلغاء إلى الدول الأخرى من أجل تطبيق نموذج مجلس أوروبا، وكذلك عن أفضل السُبل لإبداء التشجيع وتقديم الدعم للقيادات التي تسعى إلى إلغاء عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more