"sobre la metodología de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن منهجية
        
    • عن منهجية
        
    • المتعلق بمنهجية
        
    • المتعلقة بمنهجية
        
    • فيما يتعلق بمنهجية
        
    • حول منهجية
        
    • على منهجية
        
    Sin embargo, hasta ahora no se ha celebrado ningún debate intergubernamental o interinstitucional sustantivo sobre la metodología de la evaluación de los efectos. UN بيد أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جوهرية حكومية دولية أو مشتركة بين الوكالات، بشأن منهجية تقييم آثار الجزاءات.
    A lo largo de todo el proceso se buscarán oportunidades para realizar consultas más amplias sobre la metodología de seguimiento. UN وسيجري، في جميع مراحل العملية، البحث عن الفرص الكفيلة بإجراء تشاور على نطاق أوسع بشأن منهجية التتبع.
    Seminarios y cursos prácticos de capacitación sobre la metodología de la recopilación y la aplicación del sistema revisado de cuentas nacionales UN حلقات دراسية تدريبية وحلقات عمل بشأن منهجية تجميع وتنفيذ نظام الحسابات القومية المنقح والتنفيذ
    Informe técnico sobre la metodología de las proyecciones demográficas en América Latina y el Caribe, con énfasis en las proyecciones subnacionales UN تقرير فني عن منهجية الإسقاطات السكانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على الإسقاطات دون الوطنية
    Quizás sea difícil llegar a un acuerdo unánime sobre la metodología de la escala de cuotas. UN ورأى أنه قد يصعب التوصل إلى إجماع بشأن منهجية جدول اﻷنصبة المقررة.
    Asimismo, el General Amer Rashid hizo una exposición verbal sobre la metodología de destrucción empleada en Nibai. UN وقدم الفريق عامر رشيد أيضا عرضا شفويا بشأن منهجية التدمير في النباعي.
    En la conferencia se pidió a los participantes que también dieran su opinión sobre la metodología de licitación. UN وخلال المؤتمر، طُلب إلى الحضور المزيد من الآراء التعقيبية بشأن منهجية طلب العطاءات والعروض.
    Al mismo tiempo, esas cuestiones han sido objeto de las actividades de evaluación emprendidas por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a las cuales se hace referencia en la sección IV. No obstante, no ha habido deliberaciones intergubernamentales o interinstitucionales sobre la metodología de la evaluación de los efectos. UN وفي الوقت نفسه، فقد كانت هذه المسائل جزءا لا يتجزأ من جهود التقييم التي يجريها صندوق النقد الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على النحو المشار اليه في الفرع الرابع أدناه. ومع ذلك، فلم تجر أي مناقشة موضوعية على الصعيد الحكومي الدولي أو فيما بين الوكالات بشأن منهجية تقييم اﻵثار.
    Parecería que en su examen de las propuestas ocho escalas automáticas la Quinta Comisión tiene ante sí la formidable tarea de conciliar las permanentes divergencias de opinión sobre la metodología de la escala. UN ومن الواضح أن اللجنة الخامسة في نظرها للجداول اﻵلية الثمانية المقترحة تضطلع بمهمة ضخمة تتعلق بالتوفيق بين الاختلافات المستمرة في اﻵراء بشأن منهجية جدول اﻷنصبة.
    Recordando que, en el pasado, había pedido a la Comisión de Administración Pública Internacional que formulase recomendaciones sobre la metodología de determinación del margen de la remuneración neta y que la Asamblea adoptó decisiones al respecto, UN إذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت من قبل إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تقديم توصيات بشأن منهجية هامش اﻷجر الصافي، وإلى أن الجمعية اتخذت مقررات في هذا الصدد،
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna afirma que esa división de funciones no excluye que la Sección de Seguros proporcione orientación general sobre la metodología de valoración que debe emplearse a efectos del seguro y que verifique la exactitud de los valores estimados. UN ومع ذلك، فإن المكتب يرى أن هذا التقسيم للمسؤوليات لا يحول دون قيام قسم التأمين بتقديم توجيه عام بشأن منهجية التقييم اللازمة ﻷغراض التأمين والتحقق من دقة القيم المقدمة.
    En opinión de su delegación, el hecho de que la Comisión no presentara a la Asamblea General un conjunto consolidado de recomendaciones sobre la metodología de la escala, se debe en parte a trabas políticas. UN وقال إن وفده يرى بأن عجز اللجنة عن تقديم مجموعة من التوصيات الموحدة إلى الجمعية العامة بشأن منهجية إعداد جدول الأنصبة يعزى جزئيا إلى العراقيل السياسية.
    Debería permitirse que la Comisión, un órgano de expertos independientes, aplicara su propio criterio al determinar la capacidad de pago y asesorar a la Asamblea General sobre la metodología de la escala. UN وقال إنه ينبغي أن يسمح لتلك اللجنة، باعتبارها هيئة تتشكل من خبراء مستقلين، أن تمارس سلطتها التقديرية في تحديد القدرة على الدفع وفي إسداء المشورة للجمعية العامة بشأن منهجية إعداد الجداول.
    7. Reconoce la necesidad de proporcionar orientación específica sobre la metodología de reembolso de los costos de los contingentes; UN 7 - تسلم بالحاجة إلى تقديم توجيهات محددة بشأن منهجية السداد عن تكاليف القوات؛
    Pueden consultarse más detalles sobre la metodología de evaluación en el anexo I. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل عن منهجية التقييم، يرجى الرجوع إلى المرفق الأول.
    El presente informe tiene por objeto ofrecer un trabajo detallado sobre la metodología de la medición con miras a afinar y ultimar las orientaciones del ISAR sobre las informaciones voluntarias en este tema. UN والهدف المنشود من هذا التقرير هو توفير بحث مفصل عن منهجية القياس لصقل الإرشادات التي يقدمها الفريق بشأن عملية الكشف الطوعي في هذا مجال ووضع الصيغة النهائية لتلك الإرشادات.
    La consulta de expertos proporcionó una oportunidad a docentes universitarios, expertos internacionales y otras personas que se ocupan del desarrollo de deliberar más a fondo sobre la metodología de evaluación del ejercicio efectivo el derecho al desarrollo. UN وأتاحت المشاورات فرصة للأكاديميين والخبراء الدوليين والعاملين في مجال التنمية لتقديم المزيد من التفاصيل عن منهجية قياس الامتثال للحق في التنمية.
    La Junta Ejecutiva tomó nota del informe sobre la metodología de distribución del TRAC-2 y las asignaciones para partidas fijas (DP/2008/14). VII. El género en el PNUD UN 52 - وأحاط المجلس التنفيذ علما بالتقرير المتعلق بمنهجية التوزيع في إطار البند الثاني ومخصصات البنود الثابتة (DP/2008/14).
    No obstante, Cuba está dispuesta a considerar propuestas sobre la metodología de ajuste de los costos en otro contexto. UN بيد أن وفدها على استعداد للنظر في المقترحات المتعلقة بمنهجية إعادة تقدير التكاليف في مناسبة أخرى.
    Asistencia técnica a otras organizaciones sobre la metodología de la escala de cuotas UN تقديم المساعدة التقنية إلى المنظمات الأخرى فيما يتعلق بمنهجية جدول الاشتراكات
    Su asistencia abarca asesoramiento jurídico sobre la legislación antimonopolio básica y su modernización, seminarios para los empleados de los organismos antimonopolio y para los magistrados encargados de hacer cumplir las leyes de la competencia, consultas sobre la metodología de la política de la competencia y reuniones acerca de la desregulación de los monopolios naturales. UN وتشتمل المساعدة التي تقدمها هذه المنظمة على إسداء المشورة القانونية بشأن التشريعات الأساسية في مجال مكافحة الاحتكارات وتحديث هذه التشريعات، وعقد الحلقات الدراسية لموظفي سلطات مكافحة الاحتكارات وللقضاة بشأن إنفاذ قانون المنافسة، وإجراء المشاورات حول منهجية سياسة المنافسة، وعقد اجتماعات رفيعة المستوى بشأن رفع الضوابط التنظيمية عن الاحتكارات الطبيعية.
    Estas evaluaciones son realizadas por personal que ha recibido capacitación sobre la metodología de evaluación de riesgos. UN ويقوم بهذه التقييمات موظفون تدربوا على منهجية تقييم المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more