La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, aprobó la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | أما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995 فقد اعتمد إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Mi Gobierno también espera con mucho interés las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada el mes pasado en Beijing. | UN | وتتطلع حكومة بلدي أيضا إلى الحصول على توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في الشهر الماضي. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, reafirmó, afinó y amplió las recomendaciones formuladas en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥ من جديد التوصيات التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا وحسﱠنها ووسع نطاقها. |
Vemos con agrado los resultados de estas conferencias, la más reciente de las cuales fue la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | ونحن نرحب بنتيجة تلك المؤتمرات، التي كان آخرها مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. |
Es este un breve pero importante proyecto de resolución. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing fue un salto adelante en la habilitación de la mujer. | UN | إن مشروع القرار وجيز جدا لكنه هام، لقد كان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين قفزة إلى اﻷمام من أجل تمكين المرأة. |
:: Miembro fundador del comité nacional preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995 | UN | :: عضو مؤسس للجنة الوطنية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين في عام 1995 |
Obtuvimos el reconocimiento como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social en 1999, después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | وقد مُنحت المنظمة المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1999 عقب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في بيجين. |
El Gobierno de Bahrein ha emprendido una serie de medidas para aplicar las conclusiones y recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | وقال إن حكومته اتخذت سلسلة من التدابير لتنفيذ استنتاجات وتوصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
En el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1996, el PNUD prestó su apoyo a los países para elaborar y aplicar planes nacionales de acción y promovió iniciativas regionales y subregionales. | UN | وفي مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٦٩٩١، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وعمل على تعزيز مبادرات إقليمية ودون إقليمية. |
Personal de los Servicios en Viet Nam los representaron en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing (China) en 1995. | UN | وقام موظفوها في فييت نام بتمثيلها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، الصين، في عام ١٩٩٥. |
La Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, constituye el marco natural de FOKUS. | UN | وأما منهاج عمل مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين فيمثل إطار العمل الطبيعي للمنتدى. |
En el año 2010 se conmemora el decimoquinto aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | 3 - يوافق عام 2010 الذكرى الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. |
- La Plataforma de Acción adoptada en la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en septiembre de 1995. | UN | - برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
El Comité hizo suya la Plataforma Africana de Acción aprobada en la Quinta Conferencia Regional Africana sobre la Mujer, celebrada en Dakar en noviembre de 1994. | UN | وأقر الاجتماع برنامج العمل الافريقي للمرأة، الذي اعتمده المؤتمر الاقليمي الافريقي الخامس المعني بالمرأة المعقود في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٤. |
Por esa razón, los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada recientemente, deberían cristalizar en programas de desarrollo social. | UN | ولهذا السبب، ينبغي لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخرا أن تنعكس في برامج التنمية الاجتماعية. |
El surgimiento de la nueva Sudáfrica coincidió con los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing. | UN | وتزامنت ولادة جنوب أفريقيا الجديدة مع اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. |
Así lo hizo también la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | وكذلك كان موقف المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين عام 1995. |
La reciente Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, reafirmó enérgicamente el papel central de esos documentos en la lucha por los derechos humanos y su especial trascendencia en el contexto de los derechos humanos de la mujer. | UN | كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخــرا في بيجين، أكــد بقوة علـى الدور المركزي لهاتين الوثيقتين في النضال من أجل حقوق اﻹنسان، وأهميتهما الخاصة في سياق حقوق اﻹنسان للمرأة. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada recientemente en Beijing, han confirmado el principio de interdependencia y han reconocido su importancia. | UN | كما كرس كل من مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد مؤخرا في بكين مبدأ الترابط وأهميته. |
En 1995, la profesora Zielińska participó en la redacción del informe del Gobierno sobre la situación de las mujeres en Polonia, que se presentó en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | وفي عام 1995، عملت البروفيسور زيلينسكا في صياغة التقرير الحكومي المتعلق بوضع المرأة في بولندا، وهو التقرير الذي قُدم إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في بيجينغ. |
Pese a los esfuerzos diligentes de las organizaciones internacionales, los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, el informe final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones ha revelado problemas en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | 63- وأضافت أنه بالرغم من الجهود الجهيدة التي ما فتئت المنظمات الدولية والحكومات ومنظمات المجتمع المدني تبذلها منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقِد في بيجين عام 1995، فإن التقرير النهائي للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين كشف عن وجود نواقص في تنفيذ توصيات هذا المؤتمر. |
Del conjunto de conferencias, cabe mencionar especialmente la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague. | UN | وفي جملة هذه المؤتمرات تجدر الاشارة بصفة خاصة إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، وإلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمعقود في بيجين، وإلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
Miembro del Comité Preparatorio Nacional yemenita para la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en China, en 1995 | UN | عضو اللجنة التحضيرية الوطنية النسائية اليمنية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة في الصين، ٥٩٩١ |