Sin embargo, quisiera tratar varios puntos adicionales sobre la parte II de la lista de cuestiones. | UN | وقال إن لديه رغم ذلك بضع نقاط إضافية يود إثارتها بشأن الجزء الثاني من قائمة القضايا. |
:: Consultas oficiosas realizadas por el Secretario General de las Naciones Unidas sobre la parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1993). | UN | :: المشاورات غير الرسمية التي أجراها الأمين العام بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1993. |
También respalda la inclusión en el proyecto de artículo 3 de una afirmación expresa del principio de soberanía de cada Estado del acuífero sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo ubicada dentro de su territorio. | UN | وهو يؤيد أيضاً القيام بإدراج في مشروع المادة 3 تأكيد صريح لمبدأ سيادة دولة طبقة المياه الجوفية على الجزء الواقع في إقليمها من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Propuesta presentada por Francia sobre la parte X del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, relativa a la ejecución de la pena | UN | ديسمبر ٩٩٩١ اقتراح مقدم من فرنسا بشأن الباب العاشر من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo ubicada dentro de su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
46. El gobierno de Kabul carece de poder sobre la parte norte del Afganistán. | UN | ٦٤ - ولا تملك حكومة كابول أية سلطة في المسائل المتعلقة بالجزء الشمالي من أفغانستان. |
10. La información que se incluye a continuación sobre Azerbaiyán tiene por objeto sustituir la información sobre la parte contenida los párrafos 15 a 25 del documento de la reunión titulado información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/2). | UN | 10- من المزمع أن تحل المعلومات التالية بشأن أذربيجان محل المعلومات الواردة عن هذا الطرف في الفقرات 15-25 من وثيقة الاجتماع المعنونة " معلومات عن حالات الإنحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات " (UNEP/OzL.Pro.ImpCom/34/2). |
Se pidió aclaración sobre la parte III del resumen financiero que figuraba en el anexo I del documento DP/CP/GAB/5. | UN | وطلب إيضاح بشأن الجزء الثالث من الموجز المالي الوارد في المرفق اﻷول للوثيقة DP/CP/G/AB/5. |
Estas incluyeron las consultas sobre la parte XI de la Convención, que condujeron al proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí para su adopción. | UN | وهذه تشمل المشاورات بشأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية التي أدت الى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اﻵن لاعتماده. |
27. El PRESIDENTE dice que la Comisión no pudo lograr consenso sobre la parte B del proyecto de resolución A/C.5/48/L.64 por lo que no puede presentarse. | UN | ٧٢ - الرئيسة: قالت إن اللجنة لم تتمكن من بلوغ توافق في اﻵراء بشأن الجزء باء من مشروع القرار A/C.5/48/L.64. |
c) Restablecer la autoridad del Estado sobre la parte septentrional del país y luchar contra las redes terroristas y delictivas; | UN | ' 3` إعادة بسط سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية. |
No obstante, el Gobierno legítimo no ejerce control sobre la parte ocupada de Chipre, que constituye el 37% de su territorio y el 55% de sus costas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فليس لدى الحكومة الشرعية سيطرة على الجزء المحتل من قبرص، الذي يمثل ٣٧ في المائة من أراضيها و ٥٥ في المائة من ساحلها. |
Por ejemplo, la supresión de la referencia a la soberanía de los Estados del curso de agua sobre la parte del curso que se encuentra dentro de su territorio nacional constituye una omisión grave, ya que el punto de partida de todo este proceso es el principio de soberanía estatal. | UN | وعلى سبيل المثال فإن حذف اﻹشارة الى سيادة دول المجاري المائية على الجزء من المجرى المائي الواقع في أراضيها الوطنية يعتبر نقصا صارخا، ﻷن مبدأ سيادة الدول هو نقطة الانطلاق في العملية كلها. |
Documento de debate presentado por el Coordinador sobre la parte VII del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (de las penas) | UN | ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 7 من نظـام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالعقوبات |
Documento de debate presentado por el Coordinador sobre la parte VII del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, relativa a las penas | UN | ديسمبر ٩٩٩١ ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب ٧ المتعلق بالعقوبات من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Documento de debate propuesto por el Coordinador sobre la parte IV: Reglas aplicables a situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte | UN | ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها. |
Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo situada en su territorio. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |
Tras la conclusión con éxito de las negociaciones sobre la parte XI de la Convención, hay señales de que la Convención es uno de los instrumentos internacionales más ampliamente aceptados. | UN | وبعد الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تبين المؤشرات أنها أصبحت واحدا من الصكوك الدولية المقبولة على أوسع نطاق. |
22. La información que se incluye a continuación sobre Bostwana tiene por objeto sustituir la información sobre la parte contenida los párrafos 53 a 59 del documento de la reunión titulado información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción en los requisitos de presentación de informes (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/2). | UN | 22- من المزمع أن تحل المعلومات التالية بشأن بوتسوانا محل المعلومات الواردة عن هذا الطرف في الفقرات 53-59 من وثيقة الاجتماع المعنونة " معلومات عن حالات الإنحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات " (UNEP/OzL.Pro.ImpCom/34/2). |
En la parte A del formato se solicita que se brinde información general sobre la parte que somete el informe, como los detalles de contacto y el nombre del funcionario que somete el informe. | UN | ويطلب الجزء ألف من الاستمارة من الجهة القائمة بالرد أن تقدم معلومات عامة عن الطرف المتقدم بالتقرير، مثل التفاصيل الخاصة بعناوين الاتصال به واسم الموظف المسؤول عن تقديم التقرير. |
La adopción de este planteamiento supondría la oportunidad de ejercer presión sobre la parte azerbaiyana durante la Conferencia de Minsk. | UN | واعتماد هذا النهج يعني أنه ستكون هناك فرصة لممارسة ضغط على الجانب اﻷذربيجاني أثناء مؤتمر منسك. |
La Comisión tomó nota del resumen del Presidente sobre la parte del sexto período de sesiones dedicado a la industria. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالموجز الذي قدمه الرئيس عن الجزء المتعلق بالصناعة في الدورة السادسة للجنة. |
Se hizo especial empeño en influir sobre la parte serbia bosnia para que buscara una transacción sobre cuya base se pudiera establecer la paz. | UN | وقد وظفت جهود خاصة للتأثير على الطرف الصربي البوسني للسعي نحو حل توفيقي يمكن بناء السلم على أساسه. |
La información sobre la parte del fondo común que corresponde a cada fondo participante se incluye por separado en el estado financiero de cada uno de ellos. | UN | ويجري الإبلاغ عن الحصة في مجمع الأموال المشتركة بصورة مستقلة في بيانات كل صندوق مشارك. |
No se dispone de información sobre la parte que corresponde a la inversión directa extranjera en la silvicultura. | UN | ولا توجد معلومات بشأن حصة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الحراجة. |
La presente carta contiene especificaciones sobre la parte del informe relativa a la modernización de las instalaciones de conferencias en vista de las circunstancias. | UN | وتقدم هذه الرسالة مواصفات بشأن ذلك الجزء من التقرير الذي يشير إلى تحديث مرافق المؤتمرات في ضوء الظروف الراهنة. |
12. Celebramos la entrada en vigor, el 16 de noviembre de 1994, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y hacemos un llamamiento para la firma y la ratificación del acuerdo sobre la parte XI concluido en julio de 1994. | UN | ١٢ - نشيد ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ونوجه نداء للتوقيع على الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر المبرم في تموز/يوليه ١٩٩٤ وللتصديق عليه. |
Señaló que hasta el momento los Estados Unidos sólo habían sido consultados sobre la parte del plan relativa a las inversiones. | UN | ولاحظ أنه لم تتم حتى الآن استشارة الولايات المتحدة إلا حول الجزء من الخطة الخاص بالاستثمار. |