"sobre la paz y la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن السلام والأمن
        
    • على السلم واﻷمن
        
    • على السلام والأمن
        
    • المعنية بالسلام والأمن
        
    • عن السلام والأمن
        
    • بشأن السلم والأمن
        
    • للسلام والأمن
        
    • المتعلق بالسلام والأمن
        
    • المعني بالسلام والأمن
        
    • مجال السلام والأمن
        
    • للسلم واﻷمن
        
    • تتعلق بالسلام والأمن
        
    • بشأن الأمن والسلام
        
    • على سلم وأمن
        
    • على السلم والأمن الدوليين
        
    El Jefe de Estado aprovechó esta ocasión para anunciar la próxima celebración de un proceso de concertación nacional sobre la paz y la seguridad. UN واغتنم رئيس الدولة هذه الفرصة من أجل الإعلان عن إجراء مباحثات وطنية مقبلة بشأن السلام والأمن.
    Reuniones temáticas sobre la paz y la seguridad en África UN اجتماعات مواضيعية بشأن السلام والأمن في أفريقيا
    El desarme nuclear tiene repercusiones directas sobre la paz y la seguridad mundiales. UN إن لعملية نزع السلاح النووي أثرا مباشرا على السلم واﻷمن العالميين.
    Una amenaza a la paz y la seguridad en cualquier parte del mundo tiene una repercusión directa sobre la paz y la seguridad universales. UN فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع.
    Ya no se trata simplemente de una cuestión de desarme sino de una grave amenaza que continúa cerniéndose sobre la paz y la seguridad internacionales. UN ولم يعد الأمر يقتصر على مجرد مسألة نـزع السلاح، وإنما هو تهديد خطير ما زال يخيم على السلام والأمن الدوليين.
    El grupo parlamentario escuchó diversas presentaciones, entre ellas una del Presidente de la Comisión Permanente de la UIP sobre la paz y la seguridad Internacionales. UN واستمع المشاركون في حلقة النقاش البرلمانية إلى العديد من العروض، ومنها عرض قدمه رئيس اللجنة الدائمة للاتحاد البرلماني الدولي المعنية بالسلام والأمن الدولي.
    El titular también ayudaría al Jefe del Servicio a contribuir con aportaciones a los informes para solicitar la prórroga de los mandatos, los debates del Comité de Políticas y los informes del Secretario General sobre la paz y la seguridad. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم أيضا لرئيس الدائرة عن طريق توفير مدخلات في طلبات تجديد الولايات والمناقشات التي تجري في إطار لجنة السياسات وتقارير الأمين العام عن السلام والأمن.
    Lo acontecido desde entonces, influye de algún modo en nuestras deliberaciones sobre la paz y la seguridad en este período de sesiones. UN وما حدث منذ ذلك الحين حدد، بشكل ما، معالم المداولات الجارية بشأن السلم والأمن خلال هذه الدورة.
    El Consejo celebró dos consultas sobre la paz y la seguridad en África. UN عقد المجلس مشاورتين بشأن السلام والأمن في أفريقيا.
    :: 3 reuniones de cooperación entre misiones celebradas con la UNMIS, la MONUSCO y las autoridades de Uganda sobre la paz y la seguridad en la región y el problema del Ejército de Resistencia del Señor UN :: عقد 3 اجتماعات للتعاون بين البعثات، مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات الأوغندية، بشأن السلام والأمن الإقليميين وقضية حزب الرب للمقاومة
    :: Organización de 3 exposiciones informativas sobre la paz y la seguridad en África Central dirigidas a los interesados en el tema a nivel nacional, regional, subregional e internacional UN :: تقديم 3 محاضرات لمشاركين من جهات وطنية وإقليمية ودون إقليمية ودولية بشأن السلام والأمن في أفريقيا الوسطى
    Todos sabemos que las consecuencias de esas catástrofes tienen efectos negativos sobre la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وكما نعرف كلنا، فإن عواقب تلك الكوارث لها آثار سلبية على السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    Las prácticas irresponsables de la Potencia ocupante tendrán repercusiones graves para los pueblos y países de la región, así como un efecto negativo sobre la paz y la seguridad internacionales. UN إن الممارسات غيـــــر المسؤولة لقوى الاحتلال ستترتب عليها عواقب وخيمــة، يكون المتضرر اﻷول منها شعوب ودول اﻹقليم، كمــــا ستكون لها نتائج فادحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Los Miembros de la Organización deben poder dirigirse sin impedimentos al Consejo de Seguridad en reuniones abiertas al público y pronunciarse sobre las cuestiones importantes y actuales que tengan impacto sobre la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد من تمكين أعضاء المنظمة من الوصول غير المعاق إلى المجلس بغرض مخاطبته في اجتماعات عامة مفتوحة لﻹدلاء بآرائهم بشأن القضايا الرئيسية الراهنة التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    El papel de estas armas para crear las condiciones necesarias para un conflicto y exacerbarlo es indiscutible y tiene un efecto importante sobre la paz y la seguridad internacionales. UN والدور الذي تؤديه تلك الأسلحة في تهيئة الظروف للصراعات وتفاقمها لا خلاف عليه وله تأثير بارز على السلام والأمن الدوليين.
    La modernización de las armas nucleares plantea preocupaciones acerca de la posibilidad de que se reanuden los ensayos nucleares, lo cual tendría efectos negativos sobre la paz y la seguridad internacionales. UN ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين.
    La modernización de las armas nucleares plantea preocupaciones acerca de la posibilidad de que se reanuden los ensayos nucleares, lo cual tendría efectos negativos sobre la paz y la seguridad internacionales. UN ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين.
    Series del UNITAR sobre la paz y la seguridad: Reunión informativa sobre “Un dilema humanitario: Proteger a los civiles y promover la justicia” (organizada en colaboración con los Amigos de la Corte Penal Internacional) UN سلسلة دورات معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) المعنية بالسلام والأمن: إحاطة عنوانها " معضلة إنسانية: حماية المدنيين وتعزيز العدالة " (تُنظم بالتعاون مع أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية)
    Series del UNITAR sobre la paz y la seguridad: reunión informativa sobre “Un dilema humanitario: proteger a los civiles y promover la justicia” (organizada en colaboración con los Amigos de la Corte Penal Internacional) UN سلسلة دورات معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) المعنية بالسلام والأمن: إحاطة عنوانها " معضلة إنسانية: حماية المدنيين وتعزيز العدالة " (تُنظم بالتعاون مع أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية)
    Examen y aprobación del informe de los expertos sobre la paz y la seguridad en África Central UN واو - النظر في تقرير الخبراء عن السلام والأمن في وسط أفريقيا واعتماد التقرر
    Ello tiene consecuencias negativas no sólo en el proceso de la Conferencia de Desarme, sino también para todo foro de negociación sobre la paz y la seguridad. UN ولا يخلف هذا الأمر أثراً سلبياً على العملية الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح فحسب بل كذلك على جميع منتديات التفاوض بشأن السلم والأمن.
    El objetivo era armonizar las iniciativas regionales y presentar un planteamiento común sobre la paz y la seguridad en Somalia. UN والهدف من ذلك تنسيق المبادرات الإقليمية وتقديم نهج مشترك للسلام والأمن في الصومال.
    La labor del Consejo de Seguridad sobre la paz y la seguridad sigue dependiendo de la eficacia de las medidas adoptadas con arreglo a los distintos regímenes de sanciones. UN ولا يزال عمل المجلس المتعلق بالسلام والأمن يعتمد على فعالية التدابير المتخذة في إطار مختلف أنظمة الجزاءات.
    Un orador señaló la mejora significativa de la coordinación interinstitucional de los trabajos sobre la paz y la seguridad desde la creación de ONU-Mujeres. UN ولاحظ أحد المتكلمين حدوث تحسن كبير في التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال العمل المعني بالسلام والأمن منذ إنشاء الهيئة.
    Seminario sobre la paz y la seguridad en África y las estrategias para salir de las crisis UN حلقة دراسية عن استراتيجيات الانسحاب في مجال السلام والأمن في أفريقيا
    Las ambiciones territoriales de la República de Armenia y su obstinación por agrandar su propio territorio en detrimento de Azerbaiyán hacen pesar una grave amenaza sobre la paz y la seguridad en toda la región transcaucásica. UN إن المطامع الاقليمية ﻷرمينيا ورغبتها المستمرة في توسيع اراضيها على حساب أذربيجان تمثل تهديدا رئيسيا للسلم واﻷمن في جميع أرجاء المنطقة القوقازمة.
    80. Reitera la necesidad de mantener una colección multilingüe de libros, publicaciones periódicas y otros materiales en forma impresa que sea accesible a los Estados Miembros, incluidas publicaciones sobre la paz y la seguridad y sobre cuestiones relativas al desarrollo, velando por que la Biblioteca siga siendo una fuente ampliamente accesible de información sobre las Naciones Unidas y sus actividades; UN 80 - تكرر التأكيد على ضرورة الاحتفاظ بنسخة ورقية لمجموعة متعددة اللغات من الكتب والنشرات الدورية وغير ذلك من المواد، تكون في متناول الدول الأعضاء، وتضم المنشورات التي تتعلق بالسلام والأمن والمسائل المتصلة بالتنمية، مع ضمان أن تظل المكتبة موردا متاحا على نطاق واسع للمعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها؛
    La Unión Europea ha aprobado una estrategia general para África, en cuyo marco está resuelta a reforzar el diálogo sobre la paz y la seguridad en el continente y a apoyar las gestiones que emprendan sus asociados africanos para lograr la estabilidad. UN وأعلنت أن الاتحاد الأوربي طبق استراتيجية شامله لأفريقيا، التزم بموجبها بتعزيز الحوار بشأن الأمن والسلام في أفريقيا وبدعم جهود شركائه الأفريقيين من أجل إقامة الاستقرار.
    El Océano Indico está cerca de un área extremadamente delicada, y la aplicación de la Declaración del Océano Indico como zona de paz podría tener un efecto decisivo sobre la paz y la seguridad, no sólo de la región sino de todo el mundo. UN ويضم المحيط الهندي منطقة حساسة للغاية، وسيكون لتنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم أثر حاسم لا على سلم وأمن المنطقة فحسب وإنما على سلم وأمن العالم بكامله.
    Por otro lado, en mayo de 2002, la Universidad organizó una conferencia para examinar los efectos de los sucesos de Asia Sudoriental sobre la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن الجامعة قامت في أيار/مايو 2002 بتنظيم مؤتمر لتقييم آثار الأحداث في جنوب آسيا على السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more