El Secretario General también envió al Consejo el 17 de abril el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 23 de febrero y el 22 de marzo de 2000 (véase S/2000/318). | UN | وفي 17 نيسان/أبريل، أبلغ الأمين العام المجلس أيضا التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو والذي يغطي الفترة من 23 شباط/فبراير إلى 22 آذار/مارس 2000 (انظر الوثيقة: (S/2000/318. |
El Secretario General también envió al Consejo el 17 de abril el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 23 de febrero y el 22 de marzo de 2000 (véase S/2000/318). | UN | وفي 17 نيسان/أبريل، أبلغ الأمين العام المجلس أيضا التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو والذي يغطي الفترة من 23 شباط/فبراير إلى 22 آذار/مارس 2000 (انظر الوثيقة: (S/2000/318. |
Incluso el Relator Especial recibió informes fiables sobre la presencia individual de sudafricanos armados en Kisangani. | UN | بل إن المقرر الخاص تسلم تقارير موثوقاً بها عن وجود أفراد مسلحين من جنوب أفريقيا في كيسانغي. |
Por otra parte, las estadísticas disponibles sobre la presencia de la mujer en los partidos políticos muestran todavía una importante diferencia de género. | UN | وما زالت الإحصاءات المتوفرة عن وجود النساء في الأحزاب السياسية تبيِّنُ فجوة كبيرة بين الجنسين. |
El Grupo reitera que sigue recibiendo informaciones sobre la presencia de esos técnicos. | UN | ويذكّر الفريق هنا بالمعلومات التي توصل إليها بشأن وجود أولائك التقنيين. |
A ese respecto, se suministró a la Comisión la información sobre la presencia del ACNUDH que figura en el cuadro VI.3 al final de esta sección. | UN | وفي هذا السياق، زُوِّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن الوجود الميداني للمفوضية، وهي ترد في الجدول سادسا-3 في نهاية هذا الفرع. |
Acogemos también con satisfacción el acuerdo alcanzado entre la OTAN y la Federación de Rusia sobre la presencia internacional de seguridad, y el acuerdo técnico militar pertinente. | UN | ونرحب أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي بشأن الوجود الدولي اﻷمني، وبالاتفاق العسكري التقني ذي الصلة. |
En cumplimiento de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de acompañar adjunto el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo, correspondiente al período comprendido entre el 23 de agosto y el 22 de septiembre de 2000. | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو الذي يغطي الفترة من 23 آب/أغسطس إلى 22 أيلول/سبتمبر 2000. |
De conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitir el informe adjunto sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo, correspondiente al período comprendido entre el 23 de marzo y el 22 de abril de 2000. | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المرفق المتعلق بالوجود الأمنــي الدولي فــي كوسوفو الذي يغطــي الفتـرة من 23 آذار/مارس إلـى 22 نيسان/أبريل 2000. |
En cumplimiento de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitirle adjunto el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo que abarca el período comprendido entre el 23 de junio y el 22 de julio de 2000. | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو الذي يغطي الفترة من 23 حزيران/يونيه إلى 22 تموز/يوليه 2000. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitir el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 1° y el 31 de octubre de 2002 (véase el anexo). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المتعلق بالوجود الأمنـي الدولـي في كوسوفو، عن الفترة من 1 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (انظر المرفق). |
En cumplimiento de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitirle adjunto el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 1° y el 30 de noviembre de 2002 (véase el anexo). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو، عن الفترة من 1 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (انظر المرفق). |
Se debe estimular la creación de sitios Web nacionales que presenten informaciones sobre la presencia del sistema de las Naciones Unidas y la financiación recibida de los donantes. | UN | إذ لابد من خلق مواقع قطرية علي الانترنت لتعطي معلومات عن وجود منظومة الأمم المتحدة والتمويل الذي تقدمه الجهات المانحة. |
:: Reunido información sobre la presencia de niños en las fuerzas o los grupos armados congoleños | UN | :: جمع معلومات عن وجود الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة الكونغولية |
proporcionar datos para informar a la Conferencia sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C, así como sobre su transporte a escala regional y mundial; | UN | أن توفر بيانات لإبلاغ مؤتمر الأطراف عن وجود المواد الكيميائية المدرجة وانتقالها إقليمياً وبيئياً؛ |
Por último el orador suscribe totalmente las observaciones del Sr. Klein sobre la presencia de abogados durante los interrogatorios. | UN | وأعلن في الختام تأييده التام للملاحظات الصادرة عن السيد كلاين بشأن وجود المحامين خلال استجواب المشتبه فيهم. |
Además, la parte rusa sigue formulando denuncias completamente infundadas sobre la presencia de bandas armadas en ese valle. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل الجانب الروسي ترديد مزاعم لا أساس لها من الصحة إطلاقا بشأن وجود عصابات مسلحة في الوادي. |
Informe sobre la presencia física del PNUD (decisión 2013/4) | UN | تقرير عن الوجود المادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (المقرَّر 2013/4) |
Secciones extraídas de documentos anteriores de la Junta Ejecutiva sobre la presencia estratégica mundial | UN | فروع مقتبسة من وثائق المجلس التنفيذي السابقة بشأن الوجود الاستراتيجي العالمي |
Resumen de los elementos centrales sobre la presencia del terrorista Luis Posada Carriles en el territorio de los Estados Unidos de América | UN | موجز للعناصر الرئيسية المتعلقة بوجود الإرهابي لويس بوسادا كاريلس في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية |
32. En este contexto, la Comisión Consultiva toma nota del análisis del Administrador sobre la presencia de las oficinas exteriores del PNUD que figura en los párrafos 144 a 154. | UN | ٣٢ - وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الاستشارية علما بمناقشة مدير البرنامج الواردة فـي الفقــرات، ١٤٤-١٥٤ فيما يتعلق بالوجود الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Refiriéndose a la pregunta del Relator Especial sobre la presencia en las pagodas de personas que se hacían pasar por bonzos, respondió que se trataba de un epifenómeno. | UN | وفيما يتعلق بسؤال المقرر الخاص حول وجود رهبان مزيفين في المعابد، رد قائلاً إنها ظاهرة عارضة. |
42. Si bien se había prestado mucha atención al logro de compromisos sobre la presencia comercial, casi no se había otorgado ninguna a la concesión de acceso al mercado para los profesionales procedentes de países en desarrollo. | UN | ٢٤- وقال إنه بينما تم إيلاء قدر كبير من الاهتمام لضمان الالتزامات المتعلقة بالوجود التجاري، لم يتم إيلاء أي اهتمام يذكر ﻹتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷسواق لممارسي المهنة من البلدان النامية. |
i) y ii) No hay muchos datos sobre la presencia de dicofol en zonas alejadas. | UN | ' 1`و ' 2` هناك بيانات ضئيلة عن تواجد الديكوفول في المناطق النائية. |
En cumplimiento de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de adjuntar informes sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondientes a los períodos comprendidos entre el 1° y el 31 de diciembre de 2004 y el 1º y el 31 de enero de 2005 (véanse los anexos). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقريرين المتعلقين بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو عن الفترتين من 1 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 ومن 1 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2005 (انظر المرفق). |
Lo que el Ministro de Relaciones Exteriores dijo sobre la presencia de Etiopía en Somalia es una invención y no hay un ápice de verdad en ello. | UN | إن ما قاله وزير الخارجية فيما يتعلق بوجود إثيوبيا في الصومال ليس إلا افتراء محض يخلو من أي ذرة من الحقيقة. |
Observa con agrado que el Secretario General tiene la intención de celebrar consultas urgentes con el Gobierno de Angola sobre la presencia de las Naciones Unidas y de presentar al Consejo un informe al respecto. | UN | ويرحب المجلس بما ينويه اﻷمين العام من التشاور بشكل عاجل مع حكومة أنغولا بشأن هذا الوجود لﻷمم المتحدة وإبلاغ المجلس بهذا الشأن. |
En ese sentido, las delegaciones solicitaron que se revisaran los nuevos acuerdos sobre la presencia física del PNUD en los países de ingresos medianos y de bajos ingresos y pusieron de manifiesto la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral con el PNUD para intercambiar conocimientos y formar capacidad. | UN | وبهذا دعت الوفود إلى إجراء استعراض للترتيبات الجديدة بالنسبة للوجود الفعلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المرتفعة الدخل مع التأكيد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تقاسم المعارف وبناء القدرات. |
Continúan recibiéndose informes sobre la presencia de niños entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), en especial en Kivu del Norte. | UN | 29 - لا تزال التقارير تصل بشأن تواجد الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في كيفو الشمالية. |