Estadísticas sobre la prestación de servicios de conferencias a reuniones de órganos con derecho a reunirse cuando lo necesiten celebradas en Nueva York en 2008 | UN | الرابع - إحصاءات عن توفير خدمات المؤتمرات عام 2008 للهيئات التي يحق لها أن تجتمع " حسب الاقتضاء " في نيويورك |
ii) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: taller sobre la prestación de servicios electrónicos en la sociedad civil; | UN | ' 2` عقد دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل: حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الالكترونية في المجتمع المدني؛ |
Informe de la CCAAP sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados Miembros | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء |
Proporcionar orientación sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los gobiernos interesados y fomentar programas de cooperación técnica; | UN | إسداء المشوررة بشأن توفير الخدمات الاستشارية للحكومات المعنية وتشجيع برامج التعاون التقني؛ |
1. En este informe se proporciona información sobre la prestación de servicios de gestión en el período 1992-1993 y se abordan las cuestiones planteadas por el Consejo de Administración en sus decisiones 90/46 y 92/39. | UN | ١ - يوفر هذا التقرير معلومات عن تقديم خدمات اﻹدارة في فترة السنتين ١٩٩٢ و ١٩٩٣ ويتناول على سبيل الاستجابة المسائل التي أثيرت في مقرري مجلس اﻹدارة ٩٠/٤٦ و ٩٢/٣٩. |
:: Mantenimiento y mejora de los acuerdos contractuales con hospitales y dispensarios en ambos lados de la isla sobre la prestación de servicios médicos concretos a los efectivos de la UNFICYP | UN | تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة الأمن |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)()، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، |
Mientras tanto, se ha llegado a un acuerdo sobre la prestación de servicios sanitarios en las aldeas no reconocidas. | UN | وفي الفترة الانتقالية تم التوصل إلى اتفاق على تقديم الخدمات الصحية إلى القرى غير المعترف بها. |
Informe del Secretario General sobre la prestación de servicios de interpretación para las reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros | UN | تقرير الأمين العام عن توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء |
El Banco Central tiene autoridad para exigir a las partes de los sistemas de pago armenios y extranjeros que proporcionen información sobre la prestación de servicios de pago, incluso si parte de esa información tiene carácter confidencial bancario, comercial o de índole conexa. | UN | ويحق للمصرف المركزي أن يطالب الأطراف في نظم المدفوعات الأرمينية والأجنبية بتقديم معلومات عن توفير خدمات الدفع، حتى وإن كانت تلك المعلومات تتضمن أسرارا مصرفية أو تجارية أو أسرارا ذات صلة بها. |
Estadísticas sobre la prestación de servicios de conferencias a reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros celebradas en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi en 2006 | UN | إحصاءات عن توفير خدمات المؤتمرات في عام 2006 لاجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي |
Taller sobre la prestación de servicios electrónicos en la sociedad civil | UN | حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الالكترونية في المجتمع المدني |
Taller sobre la prestación de servicios electrónicos en la sociedad civil | UN | حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الإلكترونية في المجتمع المدني |
Informe del Secretario General sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados Miembros | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء |
Los datos estadísticos que mantiene el Departamento sobre la prestación de servicios permanecen en cada lugar de destino. | UN | والبيانات الإحصائية التي تحتفظ بها الإدارة عن تقديم الخدمات توجد على مستوى كل مركز من مراكز العمل على حدة. |
A veces, el temor de que dichos proyectos puedan contravenir normas constitucionales sobre monopolios estatales o sobre la prestación de servicios públicos ha suscitado causas judiciales, que han afectado negativamente a la ejecución de los proyectos. | UN | وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة للقواعد الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية، منازعات قضائية نتج عنها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع. |
También se solicitó información sobre la prestación de servicios de interpretación a las personas con deficiencias auditivas: 67 de los 100 países, que facilitaron información respondieron que sí prestaban servicios de interpretación. | UN | 58 - وتم أيضا طلب معلومات عن تقديم خدمات الترجمة الشفوية لذوي العاهات السمعية. وأفادت 67 من 100 بلد وردت منها معلومات أنها تقدم خدمات الترجمة الشفوية. |
Mantenimiento y mejora de los acuerdos contractuales con hospitales y dispensarios en ambos lados de la isla sobre la prestación de servicios médicos concretos a los efectivos de la UNFICYP | UN | تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)()، وفي التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، |
Serán necesarios cambios fundamentales de la formulación normativa, particularmente de los sistemas de salud y pensiones, en muchos países en desarrollo para reducir a un mínimo las presiones que se impondrán sobre la prestación de servicios, el gasto público y las posibilidades de crecimiento de la economía en general. | UN | وسيكون من الضروري إجراء تغييرات جذرية في تصميم السياسات، وخاصة في نظم الصحة والمعاشات التقاعدية، في العديد من البلدان النامية للتقليل إلى الحد الأدنى من الضغوطات على تقديم الخدمات والإنفاق العام وإمكانية النمو الإجمالي للاقتصاد. |
Estadísticas sobre la prestación de servicios de conferencias a las reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros en Nueva York, Ginebra, Nairobi y Viena | UN | إحصاءات بشأن تقديم خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى من الدول الأعضاء في نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا |
Esos cursos prácticos brindaron la oportunidad de capacitar a personal de salud en el Iraq, Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria, Somalia, el Sudán y el Yemen sobre la prestación de servicios en materia de salud reproductiva. | UN | وأدت حلقات العمل هذه إلى تدريب موظفي قطاع الصحة في اﻷردن، والجمهورية العربية السورية، والسودان، والصومال، والعراق، ولبنان، واليمن، على تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
El ACNUR debía reflejar los resultados del cuadro de mando integral en los informes semestrales sobre la prestación de servicios y utilizarlos al seleccionar los asociados en la ejecución de proyectos de salud con los que iba a colaborar. | UN | وينبغي أن تقوم بالإبلاغ في ضوء نتائج السجلات المتكاملة لقياس الأداء الواردة في التقرير نصف السنوي بشأن الأداء وأن تسترشد بالنتائج في اختيار الشريك المنفذ الذي ستعمل معه في مجال الصحة. |
Se analizan los anuncios publicados en la prensa sobre la prestación de servicios sexuales. | UN | كما يجرى تطوير عملية الكشف عن الإعلانات المنشورة بالصحف المتعلقة بتقديم خدمات جنسية. |
95. Teniendo presente la necesidad de reducir el volumen de la documentación parlamentaria, el Comité de Conferencias pidió a la Secretaría que presentara varios informes orales, incluido uno sobre la prestación de servicios de interpretación a reuniones de grupos regionales y otros grupos importantes. | UN | ٩٥ - وأردف أن لجنة المؤتمرات، إذ تضع في اعتبارها ضرورة الحد من حجم وثائق الهيئات التداولية، قد طلبت إلى اﻷمانة العامة تقديم عدد من التقارير شفويا، بما في ذلك التقرير المتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية للجلسات التي تعقدها التجمعات اﻹقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية. |
En opinión del Ombudsman de las Minorías, los representantes de las autoridades locales deben ejercer un mayor control sobre la prestación de servicios a los romaníes, también cuando esos servicios se contraten con proveedores de servicios externos. | UN | ويرى أنه ينبغي لممثلي السلطات المحلية أن يمارسوا المزيد من الرقابة على توفير الخدمات للروما، وكذا عندما يقدم الخدمات موردو خدمات خارجيين. |
Entre estas medidas, también se solicita al Centro de Derechos Humanos la implementación del Convenio sobre la prestación de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos suscritos entre el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Gobierno de Guatemala. | UN | ومن بين هذه التدابير، يُطلب أيضاً إلى مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ الاتفاق المتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والذي عُقد بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة غواتيمالا. |