"sobre la proporción" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن نسبة
        
    • بشأن نسبة
        
    • عن حصة
        
    • عن النسبة
        
    • المتعلقة بنسبة
        
    • يتعلق بنسبة
        
    • فيما يتعلق بحصة
        
    • عن الحصة
        
    • حول نسبة
        
    • عن نسب
        
    • المتعلق بنسبة
        
    Solicita estadísticas sobre la proporción de mujeres y de hombres que ocupan puestos docentes. UN وطلبت الحصول على إحصاءات عن نسبة النساء إلى الرجال في مهنة التعليم.
    Este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين.
    Este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين.
    En el capítulo V se informa sobre la proporción de los gastos por concepto de programas de emergencia que corresponde al aporte destinado a la consecución de los objetivos de desarrollo del UNICEF. UN وترد في الفصل الخامس، بيانات بشأن نسبة نفقات الطوارئ التي تسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف اﻹنمائية.
    Como ilustración del problema, los cuadros 7 y 8 presentan datos sobre la proporción de productos agrícolas elaborados en el total de las exportaciones agrícolas. UN ولتوضيح تلك المشكلة، يوفر الجدولان ٧ و ٨ بيانات عن حصة المنتجات الزراعية المجهزة بالنسبة إلى الصادرات الزراعية الكلية.
    No existe información sobre la proporción de mujeres en ese 2% restante de población analfabeta. UN ولا تتوفر معلومات عن نسبة النساء اﻷميات من النسبة المئوية للسكان اﻷميين البالغة ٢ في المائة.
    Pide asimismo más información sobre la proporción de mujeres en las universidades, en la administración pública y en las diversas ocupaciones. ¿Por qué la participación de las mujeres en el Parlamento es mínima, pese al sistema de cuotas establecido? UN كما أنه طلب مزيداً من التفصيل عن نسبة النساء في الجامعات وفي وظائف الخدمة المدنية وفي مختلف المهن.
    Informe del Secretario General sobre la proporción de puestos del cuadro de servicios generales en comparación con la de puestos del cuadro orgánico en las comisiones regionales UN تقرير الأمين العام عن نسبة وظائف الخدمات العامة في اللجان الإقليمية مقارنة بوظائف الفئة الفنية
    Por la inexistencia de registros detallados, es imposible aportar datos sobre la proporción de mujeres entre los militantes de los partidos. UN ولما كان تسجيل أعضاء الأحزاب السياسية يتم بطريقة غير كافية، فمن المستحيل تقديم بيانات عن نسبة النساء بين أعضاء الأحزاب.
    Agradecería que se le facilitase información adicional sobre la proporción de mujeres en los niveles de toma de decisiones dentro de los ámbitos político y público. UN وتريد معلومات إضافية عن نسبة النساء في مناصب صنع القرارات في الميدانين السياسي والعام.
    La oradora agradecerá también que se le faciliten estadísticas sobre la proporción de hombres que estudian en el extranjero, la cual, según informes independientes, alcanza niveles significativos. UN كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية.
    No se dispone de datos sobre la proporción de los hombres que ayudan en los quehaceres domésticos. UN ولا تتوفر بيانات عن نسبة الرجال الذين يساعدون في الأنشطة المنزلية.
    No existen datos actualizados sobre la proporción de la población negra en el total de la población carcelaria. UN وثمة افتقار إلى بيانات محدثة عن نسبة السكان السود بين العدد الإجمالي لنزلاء السجون.
    También pidieron más información sobre la proporción correspondiente a los delitos cometidos por maoríes y preguntaron si los maoríes disponían en la cárcel de servicios apropiados de orientación psicológica. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات بشأن نسبة الجرائم المرتكبة من قبل الماووري، وما إذا كان الماووري السجناء يحصلون على إرشاد نفسي مناسب داخل السجن.
    Si en los países en que se registran conflictos armados se dispone de cifras sobre la proporción de mujeres entre los refugiados y desplazados, deberán comunicarse tales cifras. UN فإذا أتيحت في البلدان التي تشهد نزاعات مسلحة أرقام بشأن نسبة النساء بين اللاجئين والمشردين، ينبغي ذكر هذه اﻷرقام.
    También pidieron más información sobre la proporción correspondiente a los delitos cometidos por maoríes y preguntaron si los maoríes disponían en la cárcel de servicios apropiados de orientación psicológica. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات بشأن نسبة الجرائم المرتكبة من قبل الماووري، وما إذا كان الماووري السجناء يحصلون على إرشاد نفسي مناسب داخل السجن.
    :: Nuevas estadísticas sobre la proporción de mujeres en máximos puestos ejecutivos, preparadas en cooperación con Estadísticas Dinamarca UN :: إحصاءات جديدة عن حصة الشركات من كبار التنفيذيات، أُعدت بالتعاون مع دائرة الإحصاءات في الدانمرك.
    Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. UN يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    Los datos sobre la proporción de mujeres entre los grupos de desempleados medios por educación muestran lo siguiente: UN والبيانات المتعلقة بنسبة النساء في فئات متوسط عدد العاطلين عن العمل حسب مستوى التعليم تشير إلى اﻵتي:
    La ley no establece otras condiciones sobre la proporción de empleados que votan a favor de una huelga. UN ولا ينص القانون على فرض شروط إضافية فيما يتعلق بنسبة الموظفين الذين يؤيدون الإضراب بأصواتهم.
    Actualmente no disponemos de información estadística general sobre la proporción de mujeres en los órganos asesores y de gestión. UN وفي الوقت الحاضر، لا تتوفر لدينا أية معلومات إحصائية عامة فيما يتعلق بحصة المرأة في الهيئات الاستشارية والهيئات المديرة.
    En total 104.853 personas (no se dispone de datos sobre la proporción actual de romaníes) UN مجموع عدد المشاركين 853 104 شخصاً (لا توجد بيانات عن الحصة الحالية للروما)
    Los datos estadísticos sobre la proporción de madres y niños que utilizan esa protección no se verifica específicamente en la República Eslovaca. UN هذا ولا يوجد في الجمهورية السلوفاكية رصد خاص للبيانات الإحصائية حول نسبة الأمهات والأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه الحماية.
    También se hicieron preguntas sobre la proporción de los gastos destinada a las evaluaciones, los estudios y las actividades e investigación, y sobre los criterios utilizados para determinar las prioridades. UN وطُرحت أيضا أسئلة عن نسب نفقات التقييمات والدراسات والبحوث، وعن معايير تحديد الأولويات.
    Con respecto a las solicitudes de nuevos puestos en el cuadro de servicios generales, la Comisión tuvo en cuenta la preocupación sobre la proporción entre los puestos del cuadro de servicios generales y los del cuadro orgánico (que se examinó en los párrafos 61 y 62 supra), así como las repercusiones de las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones. UN وفيما يتعلق بطلبات إنشاء وظائف جديدة في فئة الخدمات العامة، أخذت اللجنة في اعتبارها الشاغل المتعلق بنسبة وظائف الخدمات العامة مقارنة بوظائف الفئة الفنية (وقد نوقش هذا الأمر في الفقرتين 61 و 62 أعلاه)، وكذلك أثر الاستثمار في تكنولوجيا الإعلام والاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more