Este método permite a Dinamarca calcular una cifra mínima que puede servir como orientación sobre la prostitución visible. | UN | وهذه الطريقة تمكّن الدانمرك من حساب الرقم الأدنى الذي يوفر فكرة عن البغاء الظاهر للعيان. |
¿Quién imaginaría que a las ex-prostitutas no les gusta hablar sobre la prostitución? | Open Subtitles | من كان يتوقع هذا؟ البغايا السابقات لا يحببن الحديث عن البغاء |
No hay estadísticas sobre la prostitución, que puede ejercerse libremente, bajo reserva de no cometer infracciones de reclutamiento en la vida pública. | UN | ولا توجد إحصاءات بشأن البغاء الذي تجوز إذَن ممارسته بحرية فيما عدا في حالات ممارسة اﻹغراء على الطريق العمومي. |
Noruega apoya la idea de una nueva convención europea sobre la prostitución forzada y la trata de mujeres. | UN | وتؤيد النرويج فكرة إبرام اتفاقية أوروبية جديدة بشأن البغاء القسري للنساء والاتجار به. |
Preocupa al Comité que el informe de Aruba no contenga información suficiente, en particular sobre la prostitución y la trata. | UN | يساور اللجنة القلق إزاء عدم احتواء تقرير أروبا على معلومات كافية، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالبغاء والاتجار. |
También se proyecta un centro de investigación e información sobre la prostitución infantil. | UN | ويجري التخطيط أيضاً ﻹنشاء مركز للبحوث والاعلام بشأن بغاء اﻷطفال. |
La Ley de reforma sobre la prostitución ha sido sometida a examen desde su promulgación. | UN | وجرى استعراض قانون الإصلاح المتعلق بالبغاء منذ سَنِّه. |
El Director respondió a las críticas de los medios de difusión respecto de un informe de las Naciones Unidas sobre la prostitución en el Brasil. | UN | واستجاب المدير لنقد وسائط اﻹعلام لتقرير اﻷمم المتحدة عن البغاء في البرازيل. |
Al Comité le preocupa que no haya datos sobre la prostitución y que no se aborde la cuestión. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات عن البغاء ولعدم تناول هذه المسألة. |
471. En 1995, el Departamento de Justicia patrocinó una consulta provincial sobre la prostitución. | UN | 471 - في عام 1995 تبنِّت وزارة العدل مشاورة إقليمية عن البغاء. |
Artículo 6: Explotación de la mujer No se dispone de estudios ni estadísticas oficiales sobre la prostitución y la trata de mujeres. | UN | :: حتى الآن، لا توجد إحصائيات رسمية ولم تُجر دراسات عن البغاء والاتجار بالمرأة. |
Plan de acción provincial sobre la prostitución | UN | خطة العمل على مستوى المقاطعة بشأن البغاء |
Junio de 1980 Consulta sobre la prostitución de las mujeres de Ghana, Accra. | UN | حلقة تشاورية بشأن البغاء بين نساء غانا، أكرا. |
Pronto se celebrará en su país una conferencia sobre la prostitución y la trata de mujeres. | UN | وقريبا سيعقد مؤتمر في بلدها بشأن البغاء والاتجار بالنساء. |
Es significativo que se aprobaran disposiciones sustantivas sobre la prostitución y el contenido de la pornografía, fundamentalmente en relación con los menores de edad. | UN | ومن المهم أنه من بين الأحكام المادية المتعلقة بالبغاء وفحوى المواد الإباحية، جرى تمرير معظم الأحكام التي تتناول القصر. |
La legislación actual sobre la prostitución es discriminatoria en la medida en que se considera delictiva la actividad de las prostitutas y no la de los clientes, y será necesario revisar esa legislación. | UN | :: القوانين الحالية المتعلقة بالبغاء قوانين تمييزية حيث أنها تجرم المومس ولا تجرم الزبون، ويتعين مراجعة هذه التشريعات. |
Informe del Gobierno de Malta al Consejo de Europa sobre la prostitución infantil y el uso de niños en la pornografía, 2002 | UN | تقرير حكومة مالطة إلى مجلس أوروبا بشأن بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، 2002 |
Señalando la eficacia de la Ley de 1999 sobre la prostitución, la oradora pide detalles sobre el uso de los fondos adicionales asignados a la policía para hacer frente a la prostitución clandestina. | UN | وأشارت إلى فعالية القانون المتعلق بالبغاء لعام 1999. وطلبت تفاصيل بشأن استخدام أموال إضافية مخصصة للشرطة للتعامل مع البغاء السري. |
Sin embargo, lamenta que sigan siendo insuficientes los datos y la información sobre las cuestiones tratadas por el Protocolo Facultativo, especialmente sobre la prostitución infantil. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لأن البيانات والمعلومات المتعلقة بالقضايا التي يغطيها البروتوكول الاختياري، ولا سيما تلك المتعلقة ببغاء الأطفال، لا تزال غير كافية. |
El examen determinó que más del 95% de los trabajadores sexuales conocían ahora sus derechos legales en virtud de la Ley de reforma sobre la prostitución. | UN | وبين الاستعراض أن أكثر من 95 في المائة من المشتغلين بالجنس على دراية الآن بحقوقهم القانونية في إطار قانون الإصلاح المعني بالبغاء. |
En 2005, los Países Bajos llevarán a cabo una segunda evaluación de la modificación realizada en 2003 a su ley sobre la prostitución. | UN | إذ ستقوم هولندا في عام 2005 بإجراء تقييم ثان لتعديل عام 2003 لقانونها بشأن الدعارة. |
En 2011, el Centro Nacional de Investigación para el Bienestar llevó a cabo un estudio sobre la prostitución en Dinamarca. | UN | وفي عام 2011، أجرى المركز الوطني للبحوث في مجال الرفاه دراسة استقصائية فيما يتعلق بالبغاء في الدانمرك. |
En el territorio palestino ocupado, el UNIFEM prestó apoyo para estudios sobre el terreno sobre la prostitución forzada y el tráfico de mujeres, realizados por una organización no gubernamental local. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الأرض الفلسطينية المحتلة بحوثا ميدانية عن الدعارة القسرية والاتجار بالنساء وقامت منظمة غير حكومية بتنفيذها. |
Además, Radio Nepal piensa elaborar y transmitir a toda la nación un drama radiofónico sobre la prostitución infantil y el trabajo de los niños. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، من المخطط قيام إذاعة نيبال، على نطاق الدولة، بإنتاج وبث تمثيلية اذاعية عن بغاء اﻷطفال وعمل اﻷطفال. |
La policía estatal coordina su actividad con la policía municipal, pero habitualmente a la policía le resulta muy difícil obtener información sobre la prostitución de los niños menores de 15 años a menos que se presente una denuncia. | UN | وتنسق شرطة الدولة مع شرطة البلديات لكن الشرطة تجد عادة صعوبة كبيرة في الحصول على معلومات عن ممارسة أطفال دون ٥١ سنة للبغاء ما لم يبلﱠغ عن ذلك. |
La prostitución tradicional ocupa un lugar primordial en la estrategia del Gobierno, y actualmente se está ejecutando un plan de acción sobre la prostitución. | UN | وقالت إن البغاء التقليدي يتم التصدي له أولا في استراتيجية الحكومة وأنه يجري حاليا تنفيذ خطة عمل تتعلق بالبغاء. |
En sus anteriores observaciones finales, el Comité hizo un llamamiento al Gobierno para que revisara la legislación vigente sobre la prostitución forzada y la trata de personas. | UN | 9 - وفي تعليقاتها الختامية السابقة، دعت اللجنة الحكومة إلى استعراض القانون القائم بشأن ممارسة البغاء بالإكراه والاتجار بالنساء. |