- asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; | UN | إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد. |
Declaración de Vilnius sobre la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos | UN | إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها |
Además, el Ministerio ha preparado un memorando dirigido al Consejo de Ministros sobre la ratificación de instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، أعدت الوزارة مذكرة إلى مجلس الوزراء بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Informe sobre la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos | UN | تقرير الأمين العام عن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
Kirguistán aceptaba en parte las recomendaciones 1, 2, 4, 9 y 11, sobre la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وقبلت قيرغيزستان جزئياً التوصيات 1 و2 و4 و9 و11 المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Este otoño, el Gobierno suizo debe aprobar un informe explicativo sobre la ratificación de esa Convención. | UN | ومن المزمع أن تعتمد الحكومة السويسرية، في هذا الخريف، تقريرا تفسيريا يتعلق بالتصديق على هذه الاتفاقية. |
También acogemos con satisfacción el hecho de que a finales de 2002 el Gobierno de Lituania presentó a su Parlamento una propuesta sobre la ratificación de la Convención. | UN | كما نرحب بعرض حكومة ليتوانيا لمشروع على البرلمان بشأن التصديق على الاتفاقية في نهاية عام 2002. |
- Ley sobre la ratificación de la Convención Internacional contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos. | UN | :: قانون بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Sudán del Sur sobre la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones de presentación de informes correspondientes | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها |
Asesoramiento al Gobierno de Sudán del Sur sobre la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones de presentación de informes correspondientes | UN | إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها |
No se debe interpretar que lo que he declarado prejuzgue el resultado de una futura decisión de Israel sobre la ratificación de la Convención o sobre su apoyo continuado a la misma. | UN | وينبغي ألا يفسر ما قلته على أنه حكم مسبق على نتيجة أي قرار تتخذه إسرائيل مستقبلا بشأن التصديق على الاتفاقية أو مواصلة دعمها. |
:: Ampliar el alcance de los programas de las Naciones Unidas con objeto de proporcionar asesoramiento e impartir formación a los Estados Miembros sobre la ratificación de los tratados, la presentación de informes al respecto y la aplicación de esos instrumentos; | UN | :: توسيع نطاق برامج الأمم المتحدة الموجهة إلى الدول الأعضاء بهدف توفير المشورة والتدريب بشأن التصديق على المعاهدات والإبلاغ وفقا لها وتنفيذها؛ |
A ese respecto, podría ser útil organizar un seminario, sobre la base del apoyo que puedan prestar los Estados y las organizaciones no gubernamentales (ONG) interesados, que permita establecer un marco conceptual, a fin de poder estructurar el diálogo con los Estados sobre la ratificación de los tratados universales. | UN | وفي هذا الصدد، فقد يكون من المفيد تنظيم حلقة دراسية، بفضل دعم الدول والمنظمات غير الحكومية المهتمة، تمكِّن من وضع مخطط لهيكلة الحوار مع الدول بشأن التصديق على المعاهدات العالمية. |
A este respecto, podría resultar útil organizar un seminario, gracias al apoyo de los Estados y de las ONG interesadas, que permitiera establecer un marco conceptual para estructurar el diálogo con los Estados sobre la ratificación de los tratados universales. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد تنظيم حلقة دراسية، بفضل دعم الدول والمنظمات غير الحكومية المهتمة، تمكِّن من وضع مخطط لهيكلة الحوار مع الدول بشأن التصديق على المعاهدات العالمية. |
El Comité desea recibir un nuevo informe provisional sobre la ratificación de esos convenios. Sírvanse indicar las repercusiones de la promulgación de esos instrumentos internacionales en el derecho interno de Egipto. | UN | وترحب اللجنة بالحصول على تقرير مرحلي آخر بشأن التصديق على هاتين الاتفاقيتين مع بيان التأثير الذي سيحدثه الأخذ بهذين الصكين الدوليين على القوانين المحلية لمصر. |
El Subsecretario General presentó información detallada sobre la ratificación de la Constitución, que había ayudado a determinar el tipo de elecciones que deberían celebrarse, de ser posible simultáneamente. | UN | وأعطى الأمين العام المساعد تفاصيل عن التصديق على الدستور ساعدت على توضيح أنواع الانتخابات التي ستنظم في نهاية المطاف، في آن واحد إن أمكن. |
Esos indicadores, finalizados por el Grupo en 2012, proporcionan estimaciones comparables sobre la población, la migración internacional y el desarrollo, así como información sobre la ratificación de los instrumentos jurídicos pertinentes para todos los Estados Miembros. | UN | وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء. |
Se felicitó de que Papua Nueva Guinea hubiera aceptado su recomendación sobre la ratificación de instrumentos internacionales, y esperaba que también aceptara su recomendación sobre la enseñanza primaria obligatoria y gratuita. | UN | وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لقبول بابوا غينيا الجديدة توصيتها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية وتطلعت إلى قبول توصيتها المتعلقة بتوفير التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني. |
Respuesta sobre la ratificación de tratados específicos | UN | الردود فيما يتعلق بالتصديق على معاهدات محددة |
Esta entidad había propuesto que se organizara un taller sobre la ratificación de la Convención durante la segunda semana de diciembre de 2014 y estaba a la espera de que el Gobierno de Myanmar aceptara dicha propuesta. | UN | واقترح عقد حلقة عمل تتعلق بالتصديق على الاتفاقية في الأسبوع الثاني من كانون الأول/ديسمبر 2014، وقال إنه في انتظار أن تقبل حكومة ميانمار هذا الاقتراح. |
En abril de 1998 la Misión Permanente del Canadá, la OUA y el UNICEF celebraron una reunión tripartita sobre la ratificación de la Convención de Ottawa en África. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، عقدت البعثة الدائمة لكندا، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واليونيسيف اجتماعا ثلاثيا بشأن تصديق أفريقيا على معاهدة أوتاوا. |
La Misión ha abogado por la firma de un decreto por el que se establezca un grupo de trabajo interministerial que lleve adelante proyectos de ley sobre la ratificación de los tratados de derechos humanos. | UN | ودعت البعثة إلى توقيع أمر حكومي لإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لإعطاء قوة دفع لمشروع القانون المتعلق بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان. |
Asesoramiento a las autoridades de Haití sobre la ratificación de los tratados, convenios y convenciones de derechos humanos, incluidos los 2 Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية بشأن المصادقة على معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان، بما في ذلك البروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل |