"sobre la redacción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن صياغة
        
    • بشأن وضع مشروع
        
    • حول صياغة
        
    • بشأن صيغة
        
    • يتعلق بصياغة
        
    • المتعلق بصياغة
        
    • بشأن كتابة
        
    iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    En relación con la observación formulada por el representante de Filipinas, el orador señala que es preciso no simplificar en exceso las negociaciones en curso sobre la redacción de la declaración ministerial de Seattle. UN ٣٤ - وتعقيبا على التعليق الذي أدلى به ممثل الفلبين، أشار إلى أنه ينبغي تجنب المبالغة في التبسيط فيما يتعلق بالمفاوضات الجارية بشأن وضع مشروع ﻹعلان سياتل الوزاري.
    Aunque no se GE.95-13016 (S) solicitan estas directrices para el 47º período de sesiones, el Secretario General ha estimado conveniente presentar algunas observaciones preliminares sobre la redacción de dichas directrices. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن مطلوبة للدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية، فقد رأى اﻷمين العام أن اﻷمر يستحق عرض بعض الملاحظات اﻷولية حول صياغة هذه المبادئ التوجيهية.
    iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una Constitución nacional por el pueblo del Iraq; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    Asesoramiento constante al Gobierno sobre la redacción de legislación UN استمرار تقديم المشورة للحكومة بشأن صياغة التشريعات.
    iii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una constitución nacional por el pueblo del Iraq; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    ii) Promover el diálogo nacional y el logro de un consenso sobre la redacción de una constitución nacional por el pueblo del Iraq; UN ' 2` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    :: Prestación periódica de asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la redacción de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actividades electorales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    de la violencia Asesoramiento técnico al Ministerio de Justicia sobre la redacción de leyes en materia de control de armas UN تزويد وزارة العدل بمشورة فنية بشأن صياغة تشريعات مراقبة الأسلحة
    El ACNUDH prestó apoyo durante el proceso de ratificación, por ejemplo, dando amplio asesoramiento sobre la redacción de la exposición de motivos presentada al Parlamento para la ratificación. UN وقدمت المفوضية الدعم خلال عملية التصديق بطرق منها على سبيل المثال إسداء المشورة بشكل مكثف بشأن صياغة بيان المبررات المقدم إلى البرلمان لغرض التصديق.
    - Servicios de asesoramiento a Colombia sobre la redacción de las normas de aplicación de la ley de la libre competencia. UN - الخدمات الاستشارية التي قُدمت لكولومبيا بشأن صياغة قواعد تنظيمية لتنفيذ قانون المنافسة الحرة؛
    Teniendo en cuenta esto, resulta tanto más imperioso que la Comisión intensifique más las deliberaciones sobre la redacción de directrices de carácter universal para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وفي ضوء هذه الخلفية من الضروري تماما أن تقوم الهيئة بزيادة تكثيف مداولاتها بشأن صياغة مبادئ توجيهيـة ذات طابع عالمي من أجل إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Esta asistencia podría consistir en asesoramiento sobre la redacción de las leyes pertinentes, evaluación de las necesidades precisas de capacitación; asesoramiento sobre medidas de protección; y capacitación y asesoramiento para las autoridades encargadas del control financiero. UN ويمكن أن يشمل ذلك المشورة بشأن صياغة التشريعات ذات الصلة؛ وتقييم الاحتياجات المحددة للتدريب؛ وتقديم المشورة بشأن تدابير الأمن الوقائية؛ وتقديم التدريب والمشورة إلى سلطات المراقبة المالية.
    :: Asesoramiento a la Comisión parlamentaria (libertades fundamentales y garantías), mediante cinco reuniones, sobre la redacción de leyes compatibles con las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة البرلمانية ألف (لجنة الحريات الأساسية والحريات والضمانات) بشأن وضع مشروع تشريع يتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات
    En vista de que más tarde esta mañana tendremos una sesión de redacción, me abstendré de opinar sobre la redacción de la promesa hecha a Israel por el Todopoderoso. UN وبالنظر إلى كوننا سنعقد جلسة صياغة في وقت لاحق هذا الصباح فإنني سأمتنع عن تقديم أي مشورة حول صياغة التعهد الذي تلقته اسرائيل من العلي القدير.
    Aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la redacción de los proyectos de mandato para los órganos subsidiarios que abordarían la cuestión del desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. UN ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن صيغة مشروع ولاية كل من الهيئتين التابعتين للمؤتمر واللتين ستعنيان بمسألتي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Asesoramiento competente a una clientela diversa, en particular sobre la redacción de cláusulas finales de los tratados a fin de evitar errores en su futura aplicación. UN تقديم المشورة المتخصصة للعملاء على اختلافهم، خاصة فيما يتعلق بصياغة الشروط الختامية للمعاهدات وتجنب الأخطاء في تنفيذها مستقبلا.
    Se estableció una dependencia para dirigir el proyecto sobre la redacción de la Ley sobre la igualdad entre los géneros, teniendo en cuenta la opinión pública, organizando actividades de grupos de promoción para que se aprobara la ley, y llevando a cabo actividades para concienciar al público mediante la prensa. UN وتم إنشاء وحدة لقيادة المشروع المتعلق بصياغة قانون المساواة بين الجنسين بحيث تعبر عن اتجاهات الرأي العام، وتنظيم الأنشطة المُطالبة بالموافقة على القانون، والقيام بأنشطة لزيادة وعي الجمهور بهذه الأنشطة من خلال الصحافة.
    58. La Subdivisión siguió organizando cursos prácticos subregionales sobre la redacción de informes, en aplicación de la estrategia común sobre la presentación de informes aprobada por los tres comités del Consejo de Seguridad pertinentes. UN 58- وواصل الفرع تنظيم حلقات عمل على المستوى دون الإقليمي بشأن كتابة التقارير، عملاً بالاستراتيجية المشتركة بشأن تقديم التقارير، التي وافقت عليها لجان مجلس الأمن الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more