| La Comisión merece nuestras felicitaciones, en especial por los proyectos de texto sobre la reducción de la demanda y el blanqueo de dinero. | UN | واللجنة تستحق تهانئنا لا سيما على مشاريع النصوص بشأن خفض الطلب وغسل اﻷموال. |
| Para concluir, quisiera decir que la decisión de formular una declaración sobre la reducción de la demanda es muy significativa. | UN | ختاما، أود أن أقول إن قرار وضع بيان بشأن خفض الطلب يعتبر بالغ اﻷهمية. |
| El representante del Pakistán tiene interés en que se apruebe una declaración sobre la reducción de la demanda y espera que éste sea un tema central en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la fiscalización internacional de las drogas. | UN | وهو يتطلع إلى اعتماد إعلان عن خفض الطلب ويأمل في أن يكون أمر إصدار ذلك اﻹعلان موضوعا مركزيا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات. |
| La conferencia se centrará en el debate sobre la reducción de la demanda en la trata de seres humanos y la función de las empresas, los medios de comunicación y la educación para prevenir la trata de seres humanos. | UN | وسوف يُكَرّس المؤتمر لإجراء مناقشات بشأن الحد من الطلب على الاتجار في البشر ودور دوائر الأعمال التجارية ووسائل الإعلام الجماهيرية والتثقيف في منع الاتجار في البشر. |
| El órgano preparatorio dispondrá asimismo del informe sobre el resultado de las deliberaciones del grupo de trabajo encargado de examinar el proyecto de declaración sobre la reducción de la demanda de drogas (UNDCP/DDR/2). | UN | وسيعرض على الهيئة التحضيرية أيضا التقرير المتعلق بنتائج مداولات اجتماع الفريق العامل الدولي - الحكومي المعني بمشروع الاعلان الخاص بخفض الطلب على المخدرات (UNDCP/DDR/2) . |
| Recomendaciones sobre la reducción de la demanda | UN | التوصيات المتعلقة بخفض الطلب |
| Recordando además su resolución 45/15, sobre la reducción de la demanda de drogas ilícitas, | UN | وإذ تستذكر كذلك قرارها 45/15 بشأن خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، |
| La aprobación de una declaración sobre la reducción de la demanda en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la fiscalización internacional de las drogas, que se celebrará en 1998, será una culminación digna del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas. | UN | ورأى أن اعتماد إعلان بشأن خفض الطلب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٨ سيشكل تكليلا لائقا ﻷعمال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
| El período extraordinario de sesiones debe traer aparejadas, entre otras cosas, la reafirmación por parte de los Gobiernos de su compromiso político en materia de fiscalización internacional de la droga y la aprobación de una declaración de principios sobre la reducción de la demanda. | UN | ومن جملة النتائج التي ستسفر عنها هذه الدورة الاستثنائية، إعادة تأكيد الحكومات التزاماتها السياسية بالمراقبة الدولية للمخدرات، وإعلان مبدئي بشأن خفض الطلب عليها. |
| Dos tercios de todos los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que contaban con un programa nacional o regional de investigación sobre la reducción de la demanda de drogas, si bien los recursos disponibles para esa actividad variaban considerablemente. | UN | وذكر ثلثا جميع الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها برنامجا وطنيا أو إقليميا للبحث بشأن خفض الطلب على المخدرات بالرغم من تفاوت الموارد المتاحة لهذا النشاط. |
| 91. ¿Cuenta su país con una base de datos a nivel nacional que contenga información sobre la reducción de la demanda de drogas? | UN | ١٩ - هل لدى بلدكم قاعدة بيانات وطنية تشتمل على المعلومات عن خفض الطلب على المخدرات ؟ |
| Los Estados también deben tener en cuenta la importancia que tiene el uso de Internet para promover la difusión de información sobre la reducción de la demanda de drogas ilícitas y de mensajes contra el uso indebido de estupefacientes. | UN | وينبغي أن تنظر الدول أيضا في قيمة الإنترنت كأداة لتعميم المعلومات عن خفض الطلب غير المشروع على المخدرات وبث رسائل ضد تعاطي المخدرات. |
| En cooperación con el Ministerio del Interior de los Emiratos Árabes Unidos, el PNUFID organizó un foro regional sobre la reducción de la demanda en el Oriente Medio, que se celebró en Abu Dhabi en marzo de 1997. | UN | ٤١ - ونظم البرنامج ندوة إقليمية في أبو ظبي، في آذار/مارس ١٩٩٧، عن خفض الطلب على المخدرات في الشرق اﻷوسط، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية في الامارات العربية المتحدة. |
| Asistencia a reuniones: Reuniones internacionales sobre la reducción de la demanda de Drogas, Riga, Vilnius, Tallinn, Estocolmo y Munich (1992-1993). | UN | الاجتماعات التي حضرها: اجتماعات دولية بشأن الحد من الطلب على المخدرات، ريغا وفيلنيوس وتالين واستكهولم وميونخ )١٩٩٢-١٩٩٣(. |
| La República Islámica del Irán apoya la propuesta de que se celebre en 1997 una segunda conferencia internacional sobre el uso indebido y tráfico de drogas a fin de que la comunidad mundial pueda expresar una mayor voluntad política de enfrentar la amenaza de las drogas y de aprobar una declaración internacional sobre la reducción de la demanda. | UN | وتؤيد جمهورية إيران اﻹسلامية الاقتراح القائل بعقد مؤتمر دولي ثان بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في عام ١٩٩٧ ليتسنى للمجتمع العالمي أن يعبر عن إرادة سياسية أكبر في مكافحة خطر المخدرات واعتماد إعلان دولي بشأن الحد من الطلب. |
| 18. Aparte de la fiabilidad de la información, también se plantea el problema de la validez de la muestra: según la tendencia general que muestran las respuestas al cuestionario para los informes bienales, sólo 51 Estados, el 27% del total mundial, han respondido a las preguntas sobre la reducción de la demanda de drogas en los cuatro ciclos de presentación de informes (véase el cuadro). | UN | 18- وبصرف النظر عن مدى مصداقية المعلومات، هناك أيضا مشكلة فيما يتعلق بصحة العينة؛ فتبعا للاتجاه العام فيما يتعلق بالردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، لم يجب على الاستبيان الخاص بخفض الطلب على المخدرات في فترات الإبلاغ الأربع كلها سوى 51 دولة، أو 27 في المائة من مجموع بلدان العالم (انظر الجدول). |
| G. Recomendaciones sobre la reducción de la demanda | UN | زاي- التوصيات المتعلقة بخفض الطلب |
| En la reunión de Beijing se aprobaron dos proyectos, uno sobre la fiscalización de los precursores y otro sobre la reducción de la demanda en las comunidades de las zonas montañosas. | UN | ووافق اجتماع بكين على مشروعين ، أحدهما بشأن مراقبة السلائف واﻵخر بشأن تخفيض الطلب في المجتمعات المحلية بالمرتفعات . |
| El grupo de trabajo sobre la reducción de la demanda de drogas formuló un conjunto de recomendaciones relativas a la necesidad de reforzar la capacidad de reunión de datos sobre el uso indebido de drogas, elaborar estrategias de tratamiento y rehabilitación, apoyar el establecimiento de un marco jurídico adecuado y prevenir el uso indebido de drogas. | UN | وأشار الفريق العامل المعني بخفض الطلب على المخدرات بعدد من التوصيات بشأن ضرورة تعزيز القدرة على جمع البيانات بشأن تعاطي المخدرات وإعداد استراتيجيات للعلاج وإعادة التأهيل، ودعم العمل على إنشاء إطار قانوني مناسب والوقاية من تعاطي المخدرات. |
| La organización también tuvo el privilegio de representar al sector de la sociedad civil de Indonesia y de participar en la reunión del grupo de trabajo de composición abierta de expertos intergubernamentales sobre la reducción de la demanda de drogas, celebrada en Viena. | UN | وحظيت المنظمة أيضا بشرف تمثيل قطاع المجتمع المدني في إندونيسيا والمشاركة في اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالحد من الطلب على المخدرات، الذي عُقد في فيينا. |
| Más recientemente, asistió al foro sobre la reducción de la demanda de drogas de Yaundé, en el que expertos de África central y occidental compartieron sus experiencias en esta esfera e identificaron los elementos de una estrategia apropiada para acciones futuras. | UN | وحضرت، في اﻵونة اﻷقرب عهدا، المحفل المتعلق بالحد من الطلب على المخدرات الذي عقد في ياوندي، والذي تبادل فيه خبراء غرب ووسط افريقيا خبراتهم في هذا الميدان وحددوا العناصر الاستراتيجية المناسبة لﻹجراءات المقبلة. |
| Por ello, Australia apoya con gran satisfacción la Declaración sobre la reducción de la demanda. | UN | ولذا يسر استراليا أن تزيد اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب. |