Las consultas del Sr. Fall han desembocado en la puesta en marcha del proceso preparatorio de la conferencia internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ولقد تمخضت المشاورات التي أجراها السيد فال عن بدء العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى. |
:: Coordinación y facilitación de la conferencia internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | :: تنسيق وتيسير المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro compromiso y apoyo a la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | نود كذلك أن نغتنم هذه الفرصة لتجديد التزامنا بالمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ودعمنا له. |
La Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos es una experiencia única de consolidación de la paz regional. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى هو تجربة فريدة لبناء السلام الإقليمي. |
La organización de una conferencia internacional sobre la Región de los Grandes Lagos debería considerarse en ese contexto. | UN | وينبغي في هذا السياق أيضا النظر في المؤتمر الدولي المحتمل عقده بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
Asimismo, expresaron su esperanza de que esos avances sirvieran para crear condiciones que permitieran la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وأعرب الأعضاء عن أملهم في أن تؤدي هذه التطورات إلى تهيئة الظروف من أجل عقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
El Presidente Nkurunziza también manifestó su apoyo a la convocación de la cumbre de la Conferencia sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وأعرب الرئيس نكورونزيزا أيضا عن تأييد عقد مؤتمر القمة المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
La Oficina participa también en las diferentes etapas del proceso de la Conferencia internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El grupo ha colaborado también con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, presidida por Ibrahima Fall, Representante Especial. | UN | وقد تعاون الفريق أيضا مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، برئاسة الممثل الخاص، إبراهيما فال. |
:: Coordinación y facilitación de la conferencia internacional de sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | :: تنسيق وتيسير المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
Preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
La Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos tendrá una secretaría permanente con base en Bujumbura, Burundi. | UN | وسيكون للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أمانة دائمة مقرها في بوجمبورا، بوروندي. |
El Centro tiene ya condición de observador ante la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ولديه فعلا مركز المراقب لدى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
:: Apoyar el fortalecimiento de la capacidad de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | :: دعم تعزيز قدرات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
El equipo rendirá cuentas a la Presidencia de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, la Presidencia de la Unión Africana y al Secretario General. | UN | وسيقدِّم الفريق تقريرا إلى رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ورئيس الاتحاد الأفريقي وإليّ. |
de sesiones Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | منح المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مركز المراقب في الجمعية العامة |
Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Estimación para 2009: comienza la ejecución de 2 proyectos relativos a la paz y la seguridad del Pacto de 2006 de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | تقديرات عام 2009: البدء بتنفيذ مشروعين يتعلقان بالسلام والأمن من ميثاق المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
La conferencia propuesta sobre la Región de los Grandes Lagos goza del apoyo de Alemania y de la Unión Europea. | UN | ويحظى المؤتمر المزمع بشأن منطقة البحيرات الكبرى بمساندة ألمانيا والاتحاد اﻷوروبي. |
En el marco de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se está intentando encontrar una solución general para el comercio transfronterizo. | UN | ويجرى العمل على إيجاد حل شامل للتجارة عبر الحدود ضمن إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
B. Informe actualizado sobre la Región de los Grandes Lagos de Africa | UN | باء- تقرير مستكمل عن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Es importante que el grupo central de países de la región acelere la celebración de una conferencia internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | 73 - ومن المهم أن تعمل البلدان الرئيسية في المنطقة على التعجيل بعقد مؤتمر دولي بشأن البحيرات الكبرى. |
Desearía poder comenzar mis observaciones sobre la Región de los Grandes Lagos en una forma más positiva que la del año pasado. | UN | كنت أود أن أستطيع التمهيد لملاحظاتي حول منطقة البحيرات الكبرى بنغمة أكثر إيجابية مما فعلت في العام الماضي. |
El 8 de octubre se celebró una cuarta cumbre extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en Kampala. | UN | 42 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر عُقدت في كمبالا القمة الاستثنائية الرابعة لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بالبحيرات الكبرى. |
También instamos a la comunidad internacional a no dejar de prestar atención a la situación en la región de los Grandes Lagos, que sigue siendo preocupante y también requiere la promoción de un enfoque regional que puede concretarse mejor con la celebración de la conferencia internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | ونشجع المجتمع الدولي أيضاً على تركيز اهتمامه على منطقة البحيرات الكبرى، التي لا تزال مصدر قلق. فالحالة هناك تستدعي أيضاً الأخذ بنهج إقليمي - نهج تتمثل خير وسيلة لضمان تطبيقه في عقد المؤتمر الوطني المقترح المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
La primera reunión de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos hizo resurgir la esperanza de que vuelvan a reinar en la región la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | إن القمة الأولى للمؤتمر الدولي لإقليم البحيرات الكبرى أحيت الآمال بعودة السلام والاستقرار والتنمية إلى الإقليم. |
El reforzamiento de la cooperación en el marco de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL), la Comunidad Económica de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos constituye una garantía de estabilidad para Rwanda y la subregión. | UN | ويشكل تعزيز التعاون في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ضمانة للاستقرار في رواندا والمنطقة دون الإقليمية. |
También recomendaron estrechar la cooperación entre la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وأوصوا أيضا بتمتين علاقات التعاون بين الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |