Decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de proseguir las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, | UN | وتصميما منها على تعزيز تعددية الأطراف كوسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، |
Algunos delegados hicieron suyas las recomendaciones sobre la regulación del sector financiero y la canalización de fondos hacia la economía real. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن تأييدهم للتوصيات المتعلقة بتنظيم القطاع المالي وتوجيه الأموال نحو الاقتصاد الحقيقي. |
Algunos delegados hicieron suyas las recomendaciones sobre la regulación del sector financiero y la canalización de fondos hacia la economía real. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن تأييدهم للتوصيات المتعلقة بتنظيم القطاع المالي وتوجيه الأموال نحو الاقتصاد الحقيقي. |
A este respecto, deseamos observar que Ucrania ha dictado una ley sobre la regulación de la gestión de los desechos nucleares, que es una esfera muy importante de actividad. | UN | ونود اﻹشارة، في هذا الخصوص، الــى أن أوكرانيــا اعتمدت قانونا بشأن تنظيم إدارة النفايات النووية، وهو مجال نشاط هام جدا. |
No obstante, nos agradó que se incluyera un pasaje más fuerte sobre la regulación de la captura incidental de tiburones en la resolución. | UN | لكنه سرَّنا أن نحصل على لغة قوية في القرار المتعلق بتنظيم الصيد العرَضي لأسماك القرش. |
El AFUR colaboraba estrechamente con la Unión Africana y los grupos de integración subcontinental sobre cuestiones relacionadas con la regulación, y con otras instituciones de sectores específicos, como el Foro Mundial sobre la regulación de Energía. | UN | ويعمل المنتدى بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع مجموعات التكامل دون القارية فيما يتصل بالقضايا التنظيمية، ومع غيرها من المؤسسات العاملة في قطاعات محددة مثل المنتدى العالمي المعني بتنظيم الطاقة. |
Por esta razón, se invita a los gobiernos y otras partes interesadas a aportar contribuciones financieras sustantivas al actual proyecto sobre la regulación de la microfinanciación. | UN | ولهذا السبب، تدعى الحكومات المهتمة وسائر الجهات صاحبة المصلحة إلى تقديم مساهمات فنية ومالية للمشاريع الحالية المتعلقة بتنظيم التمويل الصغير. |
Decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de llevar adelante las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, | UN | وتصميما منها على تعزيز مبدأ تعددية الأطراف باعتباره وسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، |
Decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de llevar adelante las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, | UN | وتصميما منها على تعزيز مبدأ تعددية الأطراف باعتباره وسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، |
Decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de llevar adelante las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, | UN | وتصميما منها على تعزيز مبدأ تعددية الأطراف باعتباره وسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، |
Decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de llevar adelante las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, | UN | وتصميما منها على تعزيز مبدأ تعددية الأطراف باعتباره وسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، |
Decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de llevar adelante las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, | UN | وتصميما منها على تعزيز مبدأ تعددية الأطراف باعتباره وسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، |
El orador instó a los agentes de derechos humanos a que participaran más activamente en los debates sobre la regulación financiera junto con los actores y organismos competentes. | UN | ودعا الفاعلين في مجال حقوق الإنسان إلى أن يشاركوا بنشاط أكبر، مع الجهات الفاعلة والهيئات ذات الصلة، في المناقشات المتعلقة بتنظيم القطاع المالي. |
Decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de llevar adelante las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, | UN | وتصميما منها على تعزيز مبدأ تعددية الأطراف باعتباره وسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، |
Acuerdo sobre la regulación de relaciones y el fomento de la | UN | اتفاق بشأن تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية |
Ley Nº 7/1996 sobre la regulación de la atención médica y de los servicios sanitarios que se prestan en el interior del país. | UN | القانون رقم 7 لسنة 1996 بشأن تنظيم العلاج الطبي والخدمات الصحية في الداخل؛ |
El Gobierno firmó acuerdos sobre la regulación de las relaciones de mutuo interés con la comunidad musulmana y la comunidad judía. | UN | وقد وقّعت حكومة الجبل الأسود اتفاقات بشأن تنظيم علاقات المصالح المتبادلة مع الطائفتين المسلمة واليهودية. |
En 2013, el Ayuntamiento de Praga prosiguió su labor de preparación de la ley sobre la regulación de la prostitución, que está basada en la iniciativa legislativa de 2005. | UN | وفي عام 2013، واصل مجلس بلدية براغ إعداد القانون المتعلق بتنظيم البغاء بناء على المبادرة التشريعية لعام 2005. |
A. Grupo de trabajo intergubernamental sobre la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas 18 7 | UN | ألف - الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة 18 8 |
Todavía no hay un consenso claro sobre la regulación económica, pero está aumentando la voluntad política de lograrla. | UN | ولم يتحقق بعد توافق واضح في اﻵراء بشأن التنظيم الرسمي للاقتصاد وإن كانت اﻹرادة السياسية لتحقيق هذا التوافق في ازدياد. |
En suma, debido a sus peculiares características, el comercio de municiones debería ser un componente clave de cualquier debate sobre la regulación del comercio mundial de armas. | UN | وإجمالا فإنه بسبب السمات الخاصة التي يتسم بها الاتجار في الذخائر فإن ذلك الموضوع ينبغي أن يصبح عنصرا أساسيا في أي نقاش يتعلق بتنظيم تجارة الأسلحة العالمية. |
Esa misión informó acerca de los progresos realizados por Liberia a la hora de establecer controles internos transparentes y verificables, incluso una legislación nacional sobre la regulación de los diamantes. | UN | وقد قدمت هذه البعثة تقريرا عن التقدم الذي أحرزته ليبريا في وضع ضوابط داخلية تتسم بالشفافية والقابلة للمراقبة، بما في ذلك تشريعات وطنية تتعلق بتنظيم الماس. |
La convención propuesta establecería un comité sobre la regulación, supervisión y vigilancia de las empresas militares y de seguridad privadas para vigilar las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que los Estados partes hayan adoptado para dar efecto a las disposiciones de dicha convención. | UN | 56 - وستنشئ الاتفاقية المقترحة لجنة تعنى بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومراقبتها ورصدها بغرض رصد التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي أقرتها الدول الأطراف بغرض إنفاذ أحكام الاتفاقية. |
La actividad del Grupo de Trabajo se concentró en su labor en curso acerca de la elaboración de una posible nueva convención internacional sobre la regulación de las actividades de las EMSP, como se describe detalladamente en la parte III del presente informe. | UN | وانكب الفريق العامل على عمله المتواصل لوضع اتفاقية دولية ممكنة تتناول تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة، ستناقَش بالتفصيل في الجزء ثالثاً من هذا التقرير. |
:: Artículo de Manuel Balado Ruiz-Gallegos sobre la regulación y la crisis económica publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea, diciembre. | UN | :: مقال بقلم مانويل بالادو رويز - غاليغوس عن التنظيم والأزمة الاقتصادية تم نشره في مجلة أخبار الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر. |
Reafirmando la validez absoluta de la diplomacia multilateral en el ámbito del desarme y decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de desarrollar las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, | UN | وإذ تعيد تأكيد الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح، وإذ تعقد العزم على تعزيز تعددية الأطراف بوصفها سبيلا أساسيا لتطوير التفاوض حول تنظيم التسلح ونزع السلاح، |