Informes elaborados; uno sobre la rendición de cuentas y uno sobre las libertades políticas. | UN | وضعت مسودتا تقريرين: تقرير عن المساءلة وتقرير عن الحريات السياسية بمختلف أشكالها. |
96/36 Informe sobre la rendición de cuentas en el Programa de las | UN | تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Informe sobre la rendición de cuentas en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Esto puede ayudar a elaborar marcos de resultados más realistas y comprensibles y evitar diálogos paralelos sobre la rendición de cuentas. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على وضع أطر للنتائج أكثر واقعية وأيسر فهمًا، وتفادي إجراء حوارات متوازية بشأن المساءلة. |
La infracción de las normas de la Organización, sobre todo por la propia Organización, hace que se planteen cuestiones sobre la rendición de cuentas. | UN | وانتهاك قواعد المنظمة، ولا سيما جانب من المنظمة نفسها، تثير التساؤلات بشأن المساءلة. |
Repercusión sobre la rendición de cuentas: la creación de un ambiente de trabajo positivo, con incentivos y recompensas, contribuye de manera directa a mejorar la ejecución de los programas. | UN | التأثير على المساءلة: يسهم تهيئة بيئة عمل ايجابية، مع الحوافز والمكافآت، إسهاما مباشرا في تحسين أداء البرامج. |
Por último, su delegación desearía recibir información sobre los elementos del plan para la gestión del cambio incorporados en el documento del presupuesto, e información actualizada sobre la aplicación del plan y sobre su relación con la resolución 66/257 de la Asamblea sobre la rendición de cuentas. | UN | 9 - وأخيرا، قال إن وفده سيسره أن يتلقي معلومات عن عناصر خطة إدارة التغيير المدرجة في وثيقة الميزانية، ومعلومات مستكملة عن تنفيذ الخطة، وصلتها بقرار الجمعية العامة 66/257 المتعلق بالمساءلة. |
Los resúmenes de los informes sobre la rendición de cuentas interna y sobre la investigación externa se pondrían a disposición de la Junta. | UN | ولكن سوف يجري إطلاع المجلس على خلاصة التقارير المتعلقة بالمساءلة الداخلية والتحقيق الخارجي. |
PNUMA: Informe sobre la rendición de cuentas | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير عن المساءلة |
PNUMA: Informe sobre la rendición de cuentas | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير عن المساءلة |
PNUD: Informe sobre la rendición de cuentas | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير عن المساءلة |
Informe sobre la rendición de cuentas en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تقرير عن المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
PNUD: Informe sobre la rendición de cuentas | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير عن المساءلة |
Informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno | UN | تقرير الأمين العام عن المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني |
Informe del UNFPA sobre la rendición de cuentas como parte de la presentación de informes sobre el marco de financiación multianual | UN | تقرير الصندوق بشأن المساءلة كجزء من عملية الإبلاغ الخاصة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات |
Resumen de los resultados de la encuesta sobre la rendición de cuentas | UN | موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة |
El Relator Especial también celebró una reunión de consulta, invitado por la British Medical Association, sobre la rendición de cuentas y el derecho a la salud. | UN | وعقد المقرر الخاص أيضاً مشاورات استضافتها الجمعية الطبية البريطانية بشأن المساءلة والحق في الصحة. |
Algunas delegaciones expresaron su decepción por que no se hubiera aprobado una decisión sobre la rendición de cuentas en el período de sesiones en curso de la Junta Ejecutiva. | UN | وأعرب بعض الوفود عن خيبة أملها لعدم اتخاذ قرار بشأن المساءلة في دورة المجلس التنفيذي هذه. |
:: Presentar evaluaciones autorizadas sobre la rendición de cuentas mutua por las configuraciones encargadas de cada país, aplicando los instrumentos elaborados por el Comité de Organización | UN | :: طرح تقييمات موثوقة بشأن المساءلة المتبادلة من جانب الكيانات القطرية واستخدام الأدوات التي تطورها اللجنة التنظيمية |
La integración de los principios relativos a la responsabilidad social de las empresas va de la mano de la aplicación de normas más estrictas sobre la rendición de cuentas y la transparencia en el plano nacional. | UN | إن إدماج مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات يقترن بتنفيذ قواعد أكثر صرامة على المساءلة والشفافية على المستوى الوطني. |
A continuación se exponen las conclusiones de los Inspectores en relación con las etapas del proceso que se describen en el informe sobre la rendición de cuentas (párr. 40 supra) de forma paralela a esas etapas. | UN | وفيما يلي النتائج التي توصل إليها المفتشان فيما يتعلق بخطوات العملية والتي تتوازى مع الخطوات المبينة في التقرير المتعلق بالمساءلة (الفقرة 40، أعلاه). |
Los resúmenes de los informes sobre la rendición de cuentas interna y sobre la investigación externa se pondrían a disposición de la Junta. | UN | ولكن سوف يجري إطلاع المجلس على خلاصة التقارير المتعلقة بالمساءلة الداخلية والتحقيق الخارجي. |
El Comité alienta al Estado parte a que coopere sin reservas con el Grupo del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la rendición de cuentas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون بصورة كاملة مع فريق الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالمساءلة. |
Por consiguiente, es gratificante observar que el informe del Consejo de Seguridad de este año constituye un enfoque nuevo de las mismas cuestiones planteadas en esta Asamblea sobre la rendición de cuentas y la transparencia del Consejo en su funcionamiento como órgano de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، فمن دواعي السرور أن نلاحظ أن تقرير مجلس الأمن هذا العام يمثل نهجا جديدا في معالجة نفس المسائل التي كانت قد أثيرت في هذه الجمعية بشأن مساءلة المجلس وشفافيته في أداء عمله باعتباره جهازا من أجهزة الأمم المتحدة. |
El acuerdo trataba por igual a todos los pueblos indígenas, independientemente de su condición jurídica, incluía a las mujeres indígenas y contenía disposiciones sobre la rendición de cuentas y los requisitos para la presentación de informes. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق اعتماد نهج لا يقيم أي تمييز من حيث الصفة القانونية لمختلف الشعوب الأصلية ويشرك نساء الشعوب الأصلية ويـتـضمن بنودا تتعلق بالمساءلة ومتطلبات الإبلاغ. |