Ello parecía contradecir tanto el espíritu como la letra de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y, en particular, su artículo 3. | UN | فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها. |
Al proceder así, la Comisión podría obtener resultados a su debido tiempo, teniendo en cuenta los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وبذلك ينتظر أن تتمكن لجنة القانون الدولي من تحقيق نتائج في المواد المقررة، مع مراعاة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
El artículo 44 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado establece lo siguiente: | UN | وقد نصت المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على ما يلي: |
El proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado ha sido acogido muy favorablemente por la comunidad internacional. | UN | وقد لقيت مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول ترحيبا كبيرا من جانب المجتمع الدولي. |
Los proyectos de artículo 17, 20, 21, 23 y 24 reproducen mutatis mutandis los artículos correspondientes sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتعيد مشاريع المواد 17 و20 و21 و23 و24 بعد إجراء التغييرات الضرورية، استنساخ المواد المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Por consiguiente, los dos párrafos del artículo 38 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado se reproducen aquí sin cambios. | UN | وبالتالي فإن كلتا الفقرتين من المادة 38 المتعلقة بمسؤولية الدول قد استُنسختا دون أي تغيير. المادة 42 |
Sin embargo, otras delegaciones cuestionaron la necesidad de transponer los artículos sobre la responsabilidad del Estado en ese aspecto en particular. | UN | غير أن وفودا أخرى شككت في ضرورة تطبيق نفس المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بهذا الجانب بالتحديد. |
Se pueden abordar algunos de sus aspectos tomando en cuenta los artículos sobre la responsabilidad del Estado o mediante el desarrollo progresivo, mientras que otros habrán de descartarse. | UN | ويمكن تناول بعض جوانبها في ضوء المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أو بالتطوير التدريجي، في حين يتعين إغفال جوانب أخرى. |
En 2001, la Comisión de Derecho Internacional manifestó en su Proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos: | UN | وفي عام 2001، ذكرت لجنة القانون الدولي في مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ما يلي: |
Para ello, la Comisión siguió el esquema general de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وقد اتبعت اللجنة في ذلك المخطط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
No obstante, hay una estrecha conexión entre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y el presente proyecto de artículos. | UN | ومع ذلك توجد صلة وثيقة بين مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومشاريع المواد الحالية. |
Los artículos correspondían al capítulo II de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وتقابل هذه المواد الفصل الثاني من الجزء الأول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
El texto del proyecto de artículo 25 sobre la responsabilidad del Estado constituye una buena base para la elaboración de esa norma. | UN | ونص المادة 25 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يُشكل أساسا سليما لوضع مثل هذا النص. |
Los artículos sobre la responsabilidad del Estado constituyen ciertamente uno de los hitos de la labor de codificación de la CDI. | UN | والمواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمثل بصورة أكيدة معلماً من معالم العمل التدويني للجنة. |
Son partidarios de seguir utilizando las disposiciones sobre la responsabilidad del Estado como base para los proyectos de artículo sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وهي تؤيد استمرار الاعتماد على الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدول كأساس لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
De hecho, la redacción de estos últimos debería seguir de cerca la de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وفي الواقع، ينبغي أن تعكس صياغة الأخيرة بدقة صياغة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Grecia comparte el planteamiento seguido en el texto del párrafo 1 del proyecto de artículo 8, que es una adaptación de la norma correspondiente sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتوافق حكومتها على النهج المتبع في نص الفقرة 1، من المادة 8، المقتبسة من القاعدة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول. |
La Comisión de Derecho Internacional estudió la cuestión en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado de 1980. | UN | ونظرت لجنة القانون الدولي في المسألة في مشاريع المواد التي أعدتها في عام 1980 بشأن مسؤولية الدول. |
No debe olvidarse que, si bien existe un único conjunto de artículos sobre la responsabilidad del Estado, también hay considerables diferencias entre estos. | UN | ويتعين عدم إغفال مسألة أنه برغم وجود مجموعة واحدة من المواد بشأن مسؤولية الدول، فإن ثمة اختلافات كبيرة بين الدول. |
La opinión expresada por Francia respecto del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es claramente pertinente a estos efectos. | UN | وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
No obstante esa expresión y esa frase ya aparecen en el artículo 25 sobre la responsabilidad del Estado. | UN | ولكن هذين التعبيرين موجودين أصلا في المادة 25 من مواد مسؤولية الدول. |
Los proyectos de artículo 12 a 14 sobre el derecho intertemporal se basan en los precedentes de los artículos 16 a 18 sobre la responsabilidad del Estado, y tampoco requieren comentarios por nuestra parte. | UN | وتعكس مشاريع المواد 12 إلى 14 المتعلقة بقانون السريان الزمني سوابق المواد 16 إلى 18 من مسؤولية الدول. |
Sin embargo, opina que no es aconsejable en este momento comenzar a negociar una convención sobre la responsabilidad del Estado. | UN | غير أن جمهورية كوريا ترى أنه لن يكون من المستصوب في الوقت الحاضر الدخول في مفاوضات بشأن اتفاقية عن مسؤولية الدول. |
Existe una estrecha relación entre el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado y el proyecto de artículos sobre la protección diplomática. | UN | وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية. |
Se expresó la opinión de que dichas disposiciones podían plantear cuestiones sobre la responsabilidad del Estado y no sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales; no obstante, se podía hacer referencia a la cuestión en el comentario. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن تلك الأحكام من شأنها أن تثير مسائل تتعلق بمسؤولية الدول لا بمسؤولية المنظمات الدولية، وبدلا من ذلك، يمكن الإشارة إلى المسألة في الشرح. |
En 2004 la Asamblea General aplazó el examen de los artículos sobre la responsabilidad del Estado hasta el actual período de sesiones. | UN | وفي عام 2004، أرجأت الجمعية العامة النظر في المواد الخاصة بمسؤولية الدول حتى الدورة الحالية. |
El mejor curso posible sería dejar que los artículos orientaran el continuo desarrollo del derecho internacional consuetudinario sobre la responsabilidad del Estado. | UN | فالمسار الأفضل هو اتخاذ المواد دليلاً لمواصلة وضع قانون دولي عرفي لمسؤولية الدول. |
Asimismo, las delegaciones exhortaron a que se negociara un instrumento vinculante sobre la responsabilidad del Estado del pabellón o a que la FAO elaborara directrices sobre la actuación del Estado del pabellón. | UN | كما دعت الوفود إلى التفاوض بشأن صك ملزم يتعلق بمسؤولية دولة العلم، أو مبادئ توجيهية تضعها منظمة الأغذية والزراعة بشأن إجراءات التنفيذ التي تقوم بها دولة العلم. |
Por ello, la cuestión de la elaboración de una convención internacional sobre la protección diplomática debe ser considerada conjuntamente con la de la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado. | UN | ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة. |
La Comisión recibe el informe oral del Presidente del Grupo de Trabajo sobre la responsabilidad del Estado por Hechos Internacionalmente Ilícitos. | UN | واستمعت اللجنة للتقرير الشفوي الذي قدمه رئيس الفريق العامل المعني بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
El artículo 6 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado no proporciona ningún elemento para definir cuándo un órgano determinado se pone a " disposición " de otro Estado. | UN | 48 - ولا تقدم المادة 6 المعنية بمسؤولية الدول أي عناصر من أجل تحديد متى يوضع جهاز معين تحت " تصرف " دولة أخرى. |
Los proyectos de artículos sobre la responsabilidad del Estado en relación con el hecho de una organización internacional se ha incluido en la nueva quinta parte. | UN | ووضعت مشاريع المواد التي تتناول مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية في الباب الخامس الجديد. |