21. Los efectos negativos del mercurio y sus compuestos sobre la salud humana y el medio ambiente de todo el mundo están bien documentados. | UN | وقد أحسن توثيق الآثار السلبية لزئبق ومركباته على صحة الإنسان والبيئة في مختلف أنحاء العام. |
6. El mercurio tiene diversos efectos adversos, importantes y documentados, sobre la salud humana y el medio ambiente de todo el mundo. | UN | للزئبق طائفة من التأثيرات المعاكسة الكبيرة والموثقة على صحة الإنسان والبيئة في مختلف أنحاء العالم. |
Lograr, a más tardar en 2020, la producción y utilización de productos químicos en formas que no den lugar a efectos adversos importantes sobre la salud humana y el medio ambiente. | UN | العمل على استخدام وإنتاج الكيماويات بطرق لا تؤدي إلى إحداث تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان والبيئة بحلول عام 2020. |
Se adoptaron medidas internacionales después de haberse observado el agotamiento de la capa de ozono, pero antes de que se observaran los efectos sobre la salud humana o los ecosistemas. | UN | وقد اتخذت تدابير دولية بعد أن لوحظ نضوب في اﻷوزون، ولكن قبل أن تلاحظ آثاره على صحة البشر أو النظم الايكولوجية. |
La Partes notificantes no presentaron evaluaciones pormenorizadas de los efectos del endosulfán sobre la salud humana. | UN | ولم يكن هناك تقييم تفصيلي للمخاطر مقدم من الطرفين المبلغين بشأن آثار الإندوسولفان على صحة البشر. |
Numerosos países que experimentan un rápido proceso de urbanización y crecimiento económico también registran un aumento del nivel de la contaminación del aire y del agua, lo que aumenta los efectos sobre la salud humana. | UN | كما يشهد العديد من البلدان التي تمر في مرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايدة من تلوث الهواء والمياه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية. |
Estudio del impacto sobre la salud humana Productos marinos | UN | دراسة الآثار على الصحة البشرية المنتجات البحرية |
Hacer que la reunión de datos relativos a los efectos sobre la salud humana y el medio ambiente sea una condición previa para la producción y el uso de un producto químico. | UN | جعل جمع البيانات حول الآثار على صحة الإنسان وعلى البيئة شرطاً سابقاً لإنتاج واستخدام المادة الكيميائية. |
Siempre es importante recordar las devastadoras consecuencias que los ensayos de armas nucleares tienen sobre la salud humana y el medio ambiente. | UN | ومن المهم دائما أن نذكِّر بالآثار المدمرة التي تجلبها تجربة الأسلحة النووية على صحة الإنسان والبيئة. |
La Comunidad Europea ha realizado una evaluación del riesgo de los efectos del endosulfán sobre la salud humana. | UN | أجرت الجماعة الأوروبية تقييماً لمخاطر تأثيرات الإندوسلفان على صحة الإنسان. |
La Comunidad Europea ha realizado una evaluación del riesgo de los efectos del endosulfán sobre la salud humana. | UN | أجرت الجماعة الأوروبية تقييماً لمخاطر تأثيرات الإندوسلفان على صحة الإنسان. |
Efectos adversos sobre la salud humana | UN | الآثار السلبية على صحة الإنسان |
Es probable que los efectos negativos sobre la salud humana y el medio ambiente, y en consecuencia el costo de la inacción, sean sustanciales. | UN | ومن المحتمل أن تكون الآثار السلبية على صحة الإنسان والبيئة كبيرة، وبالتالي تكلفة التقاعس. |
A menudo se deben a que se desconoce el impacto de dichos productos sobre la salud humana y el medio ambiente. | UN | وهي كثيرا ما تنجم عن عدم تفهم الآثار التي تتركها هذه المنتجات على صحة البشر وعلى البيئة. |
La Partes notificantes no presentaron evaluaciones pormenorizadas de los efectos del endosulfán sobre la salud humana. | UN | ولم يكن هناك تقييم تفصيلي للمخاطر مقدم من الطرفين المبلغين بشأن آثار الإندوسلفان على صحة البشر. |
Hay que evitar las emisiones adicionales y el impacto negativo sobre la salud humana | UN | ينبغي تجنب حدوث انبعاثات إضافية وتأثيرات سلبية على صحة البشر |
El objetivo del Plan de Acción es responder a los importantes efectos sobre la salud humana, el alivio de la pobreza, y la seguridad alimentaria, causados por la degradación continua del medio marino y costero a causa de actividades realizadas en tierra. | UN | والهدف من برنامج العمل هذا هو معالجة الآثار الهــامة على صحة البشر وتخفيف الفقر والأمن الغذائي، نتيجة تدهور البيئة الساحلية والبحرية من جراء الأنشطة البرية. |
En concreto, señalaron los temores públicos por los efectos de la radiación sobre la salud humana. | UN | وعلى وجه الخصوص، لاحظ المشاركون شواغل الجمهور المتعلقة بأثر الإشعاع على الصحة البشرية. |
x) Asegurar que el grupo de expertos del Convenio de Basilea encargado de formular directrices para vigilar los efectos de la gestión de los desechos peligrosos sobre la salud humana y el medio ambiente tenga en cuenta las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
x) Asegurar que el grupo de expertos del Convenio de Basilea encargado de formular directrices para vigilar los efectos de la gestión de los desechos peligrosos sobre la salud humana y el medio ambiente tenga en cuenta las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
75. Tal como se ha expuesto en la sección II, el desarrollo desordenado de asentamientos humanos en las zonas urbanas y costeras de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha contribuido enormemente a la degradación del medio ambiente, y ha tenido efectos perjudiciales generalizados sobre la salud humana y la vida acuática, vegetal y animal. | UN | ٧٥ - كما تبين في الفرع " ثانيا " فإن التنمية العشوائية للمستوطنات البشرية في المناطق الحضرية الساحلية في الدول النامية الجزرية الصغيرة قد أسهمت بدرجة كبيرة في تدهور البيئة، وهو ما كانت له آثار سيئة واسعة النطاق على صحة اﻹنسان وعلى الحياة المائية والنباتية والحيوانية . |
Numerosos factores ambientales tienen un efecto considerable sobre la salud humana. | UN | ذلك أن لعوامل بيئية عديدة أثرا هائلا في صحة الإنسان. |
La red realizará actividades de investigación y desarrollo sobre la salud humana, la salud y la reproducción de los animales, los procesos biológicos en industrias y minas, la rehabilitación del medio ambiente y la biotecnología agrícola. | UN | وستشمل أيضا أنشطة الشبكة البحث والتطوير في مجال الصحة البشرية والصحة الحيوانية/الإنتاج الحيواني، والتجهيز البيولوجي الصناعي والتعديني، والمعالجة البيئية والتكنولوجيا الأحيائية للنباتات/المحاصيل. |