"sobre la salud materna" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن صحة الأم
        
    • المتعلقة بصحة الأم
        
    • المتعلق بصحة الأم
        
    • المتعلقة بصحة الأمهات
        
    • بشأن الصحة النفاسية
        
    • عن الصحة النفاسية
        
    Esta afección puede prevenirse mediante la educación sobre la salud materna y el acceso a la asistencia obstétrica. UN ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية.
    El Estado Parte debe continuar sus esfuerzos para aumentar la calidad y la cobertura de la atención postnatal y para incrementar los conocimientos y difundir materiales sobre la salud materna y la planificación de la familia. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في سبيل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    El Estado Parte debe continuar sus esfuerzos para aumentar la calidad y la cobertura de la atención postnatal y para incrementar los conocimientos y difundir materiales sobre la salud materna y la planificación de la familia. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها من أجل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    B. Estrategias e intervenciones de prevención para lograr los objetivos sobre la salud materna y erradicar la fístula obstétrica UN باء - الاستراتيجيات والأنشطة الوقائية الرامية إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بصحة الأم والقضاء على ناسور الولادة
    Esto es especialmente verdad en el caso del quinto Objetivo, sobre la salud materna. UN ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم.
    El Comité lamenta que las políticas sobre la salud materna no presten atención suficiente a las complicaciones surgidas de los abortos en condiciones de riesgo. UN وتأسف اللجنة لأن السياسات المتعلقة بصحة الأمهات لا تشمل إيلاء الاهتمام الكافي للمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    En consecuencia, el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, sobre la salud materna, es el que actualmente está más lejos de su consecución, y es poco probable que pueda alcanzarse. UN ونتيجة لذلك، أصبح الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الصحة النفاسية أبعد عن التحقيق حاليا، ولا يرجّح أن يتحقق.
    El tercer Objetivo, que busca " promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer " , es el objetivo centrado en las cuestiones de género (el quinto Objetivo, sobre la salud materna, también está relacionado con el género pero se encuentra fuera del ámbito de la presente declaración). UN ويعد الهدف 3، الذي يهدف إلى " تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " الهدف الذي يركز على المساواة بين الجنسين (كما أن الهدف 5 عن الصحة النفاسية يتعلق أيضاً بالمساواة بين الجنسين، ولكنه يخرج عن نطاق هذا البيان).
    Sería interesante saber si había algún plan para ofrecer asesoramiento a las jóvenes en la esfera de la educación sexual y si el Consejo Nacional de Mujeres de Vanuatu ofrecía al Gobierno orientaciones sobre la salud materna y el embarazo en la adolescencia. UN ومن المثير للاهتمام معرفة إذا كانت هناك أية خطط لتقديم المشورة إلى الشابات في مجال التثقيف الجنسي وإذا كان مجلس المرأة الوطني بفانواتو يقدم إلى الحكومة المشورة بشأن صحة الأم وحمل المراهقات.
    En 2010, el UNICEF apoyó al Gobierno del Canadá en la elaboración de la Iniciativa de Muskoka del G-8 sobre la salud materna, neonatal e infantil. UN وفي عام 2010، دعمت اليونيسيف حكومة كندا في بلورة مبادرة مسكوكا لمجموعة الثمانية بشأن صحة الأم والطفل حديث الولادة والطفل دون سن الخامسة.
    La Iniciativa de Berna para una Acción Parlamentaria Mundial sobre la salud materna e Infantil, establecida en 2010 por mujeres presidentas de parlamentos, incluye un importante compromiso mundial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5. UN وتتضمَّن مبادرة برن للعمل البرلماني العالمي بشأن صحة الأم والطفل، التي أقرتها في عام 2010 رئيسات البرلمانات، التزاما عالمياً قوياً بتحقيق الغايتين 4 و 5 المنصوص عليهما في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización está desarrollando su portal de conocimientos esenciales sobre la salud materna, neonatal e infantil a fin de promover las causas de la paz, la salud y el desarrollo con la OMS. UN المنظمة بصدد إنشاء بوابتها الرئيسية للمعرفة بشأن صحة الأم والوليد والطفل من أجل النهوض بقضايا السلام والصحة والتنمية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    El UNFPA y la OMS siguieron participando en el Grupo de Referencia técnico de la UIP sobre la salud materna, neonatal e infantil. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية المشاركةَ في الفريق المرجعي التقني لمشروع الاتحاد البرلماني الدولي بشأن صحة الأم والوليد والطفل.
    f) Sesión informativa oficiosa del UNFPA sobre la salud materna y el VIH/SIDA. UN (و) جلسة إحاطة غير رسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    f) Sesión informativa oficiosa del UNFPA sobre la salud materna y el VIH/SIDA. UN (و) جلسة إحاطة غير رسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se eliminaron los indicadores sobre los impuestos y los aranceles y se ampliaron los indicadores sobre la salud materna e infantil. UN فحذفت المؤشرات المتعلقة بالضرائب والتعريفات الجمركية ووسعت قائمة المؤشرات المتعلقة بصحة الأم والطفل.
    Estrategias e intervenciones de prevención para lograr los objetivos sobre la salud materna y erradicar la fístula obstétrica UN بــــاء - الاستراتيجيات والأنشطة الوقائية الرامية إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بصحة الأم والقضاء على ناسور الولادة
    En el Níger se han utilizado radios solares y conjuntos de material informativo a fin de mejorar el acceso de las mujeres y niñas rurales a la información sobre la salud materna, la escolarización para las niñas, la prevención del VIH/SIDA y los embarazos no deseados. UN وفي النيجر، تم استخدام أجهزة المذياع الشمسية وملفات الحكايات لتحسين فرص حصول النساء والفتيات الريفيات على المعلومات المتعلقة بصحة الأم والتحاق الفتيات بالمدرسة والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحالات الحمل غير المرغوب بها.
    En el informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio correspondiente a 2009 se recalca que hay evidentes lagunas en la financiación en el caso de los programas necesarios para lograr varias metas relacionadas con los ODM, en particular el Objetivo 5, sobre la salud materna. UN ويشدِّد تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2009 على أن الثغرات في التمويل واضحة بالنسبة للبرامج اللازمة لتحقيق عدد من الغايات التي تتوخـَّاها الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 5 المتعلق بصحة الأم.
    En dos de los informes (sobre los elementos de derechos humanos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y sobre la salud materna), se mencionaron específicamente las orientaciones técnicas; esos informes se distribuyeron a todos los delegados y observadores en la sexta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico. UN وأشار اثنان من الموجزات - الموجز المتعلق بعنصر حقوق الإنسان من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموجز المتعلق بصحة الأم - إشارة محددة إلى الإرشادات التقنية؛ حيث عممت على جميع الوفود والمراقبين خلال المؤتمر السكاني السادس لآسيا والمحيط الهادئ.
    5) Incremento del uso de los medios de comunicación de Estados miembros de la UA para educar al público sobre la salud materna, neonatal e infantil para 2015 UN (5) زيادة تسخير وسائل الإعلام في الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تقوم بتثقيف الجمهور في الأمور المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد والأطفال بحلول عام 2015
    La oradora acoge complacida el análisis del Secretario General de las consecuencias de las actuales crisis para la lucha contra la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, muy en especial en lo que respecta a los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los que apenas se avanza, como el objetivo 1 sobre el hambre y el objetivo 5 sobre la salud materna. UN 94 - ورحبت بتحليل الأمين العام للآثار المترتبة على الأزمات الحالية بالنسبة للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالأهداف التي يتعثر فيها إحراز تقدم مثل الهدف 1 بشأن الجوع والهدف 5 بشأن الصحة النفاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more