"sobre la seguridad de los periodistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن سلامة الصحفيين
        
    • المعني بسلامة الصحفيين
        
    • المتعلقة بسلامة الصحفيين
        
    • بشأن أمن الصحافيين
        
    • تتعلق بسلامة الصحفيين
        
    Por ejemplo, Austria, Polonia y Suiza organizaron una conferencia internacional sobre la seguridad de los periodistas en Varsovia en 2013. UN فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013.
    Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    También apoyó la resolución sobre la seguridad de los periodistas adoptada en el Consejo de Derechos Humanos. UN وعملت كذلك على دعم القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين.
    Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    Se alienta a las organizaciones y los mecanismos regionales a que elaboren directrices concretas sobre la seguridad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Resumen de la mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la seguridad de los periodistas UN موجز حلقة نقاش مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين
    Adopción de un papel activo en el proceso que culminó con el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad. UN :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Mientras tanto, en la Decisión del Consejo Intergubernamental del PIDC sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, se instó a todos los Estados Miembros interesados a que notificaran al Director General de la UNESCO sobre el estado de la instrucción judicial de los asesinatos de periodistas. UN وفي نفس الوقت، فقرار هذا المجلس بشأن سلامة الصحفيين وقضية الإفلات من العقاب يحث جميع الدول الأعضاء المعنية على إبلاغ المدير العام لليونسكو بوضع تحقيقاتها القضائية في قتل الصحفيين.
    El Consejo del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación adoptó una decisión sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, en la que se exhorta a los gobiernos a informar a la UNESCO sobre sus investigaciones de los asesinatos de periodistas. UN واعتمد مجلس البرنامج الدولي لتنمية الاتصال قرارا بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، يطلب فيه من الحكومات إبلاغ اليونسكو بالتحقيقات التي تجريها في قضايا اغتيال الصحفيين.
    1. Toma nota con aprecio del Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب؛
    Grecia asigna gran importancia a la plena efectividad del derecho a la libertad de expresión para todas las personas, sin discriminación; con este fin patrocinará un proyecto de resolución sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad. UN وتعلق اليونان أهمية كبيرة على التمتع الكامل بحرية التعبير لجميع الأشخاص دون تمييز؛ وتحقيقا لهذه الغاية، ستقدم مشروع قرار بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    En un informe semestral sobre la seguridad de los periodistas y los peligros de la impunidad, la Directora General de la UNESCO documentó el asesinato de periodistas y las respuestas dadas por los Estados al respecto. UN ووثق المدير العام لليونسكو في تقرير نصف سنوي بشأن سلامة الصحفيين وخطورة الإفلات من العقاب، حالات قتل الصحفيين وردود الدول على الاستفسارات التي وُجهت إليها بهذا الشأن.
    La organización contribuyó al Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad desde la fase del proyecto inicial hasta su puesta en marcha oficial. UN ساهم الاتحاد في خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب بدءا من مرحلة الصياغة وحتى صدور الخطة رسميا.
    El informe de 2012 de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura acerca del Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad ofrece información adicional que debería ser examinada por el Consejo. UN ويقدم تقرير منظمة الأمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة لعام 2012 عن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب إضاءات إضافية ينبغي أن يأخذها المجلس بعين الاعتبار.
    Como parte de las celebraciones, la UNESCO lanzará una campaña de sensibilización y organizará un seminario en Estrasburgo, que se verá seguido por la tercera reunión interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad. UN وكجزء من الاحتفالات، ستقوم اليونسكو بإطلاق حملة لإذكاء الوعي وعقد حلقة دراسية في ستراسبورغ، يتبعهما الاجتماع الثالث المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Sin embargo, en relación con el párrafo 7, desea destacar el hecho de que el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad no es el resultado de un proceso intergubernamental. UN ومع ذلك، ففيما يتعلق بالفقرة 7، يود أن يُبرز حقيقة أن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب ليست نتيجة لعملية حكومية دولية.
    En 2013, el Gobierno patrocinó una resolución sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, que, en su opinión, debe seguir siendo una prioridad en la agenda de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2013، بادرت اليونان بقرار بشأن سلامة الصحفيين وقضية الإفلات من العقاب، وترى أنه ينبغي أن يظل ذا أولوية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    1. El 11 de junio de 2014, el Consejo de Derechos Humanos celebró, con arreglo a su decisión 24/116, una mesa redonda sobre la seguridad de los periodistas. UN 1- في 11 حزيران/يونيه 2014، عقد مجلس حقوق الإنسان، عملاً بقراره 24/116، حلقة نقاش بشأن سلامة الصحفيين.
    Observando con satisfacción la conferencia internacional sobre la seguridad de los periodistas, celebrada en Varsovia los días 23 y 24 de abril de 2013, y sus recomendaciones concretas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير انعقاد المؤتمر الدولي المعني بسلامة الصحفيين في 23 و 24 نيسان/أبريل 2013 في وارسو وتوصياته المحددة،
    En un plan de acción conjunto de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad se está impulsando la adopción de medidas para vigilar el creciente número de periodistas asesinados o torturados en todo el mundo. UN وتسعى خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين وبمسألة الإفلات من العقاب إلى حشد الجهود لرصد الأعداد المتزايدة من الصحفيين الذين يتعرضون للاغتيال أو التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    A modo de ejemplo, participó en todos los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos celebrados en Ginebra y contribuyó a la elaboración del Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad, redactado por la UNESCO, así como a la labor del ACNUDH al respecto. UN فقد شاركت في جميع دورات مجلس حقوق الإنسان المعقودة في جنيف، وساهمت في خطة العمل التي وضعتها اليونسكو بشأن أمن الصحافيين ومسألة الإفلات من العقاب، وفي أعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن أمن الصحافيين.
    Varias organizaciones regionales, por ejemplo, han contribuido al establecimiento de normas y a la concienciación mediante la adopción de resoluciones o directrices sobre la seguridad de los periodistas. UN فعلى سبيل المثال، أسهم العديد من المنظمات الإقليمية في وضع المعايير وإذكاء الوعي من خلال اعتماد قرارات أو مبادئ توجيهية تتعلق بسلامة الصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more