Se tratará de obtener información más detallada sobre la situación de la mujer en los diferentes países, clases sociales y culturas. | UN | وسيجري التماس معلومات أكثر تفصيلا عن حالة المرأة في بلدان وطبقات اجتماعية وثقافات مختلفة. |
En 1993 se emprendió también un programa de investigación sobre la situación de la mujer en la agricultura durante el proceso de transición en Bulgaria y Hungría. | UN | ولقد استُهل أيضا في عام ٣٩٩١ برنامج للبحوث عن حالة المرأة في مجال الزراعة خلال عملية الانتقال في بلغاريا وهنغاريا. |
En el segundo informe se presentaban los resultados de un estudio concluido en 1998 por el Centro de Investigaciones y Documentación, sobre la situación de la mujer en el procedimiento de asilo. | UN | تضمن التقرير الثاني نتائج دراسة، أنجزها في عام 1998 مركز البحوث والتوثيق، عن وضع المرأة في إجراءات اللجوء. |
Con ocasión de esa conferencia, la CESPAO preparó y presentó tres estudios sobre la situación de la mujer en la región. | UN | واستعدادا لهذا المؤتمر، أعدت اللجنة ثلاث دراسات عن وضع المرأة في المنطقة بغرض عرضها. |
El Comité también deseaba que en informes ulteriores se consignara información sobre la situación de la mujer en los hogares cuya cabeza de familia era la mujer. | UN | وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة. |
Datos y cifras generales sobre la situación de la mujer en el Reino Unido | UN | وقائع عامة وأرقام بشأن وضع المرأة في المملكة المتحدة |
Tengo el honor de transmitirle adjunta información sobre la situación de la mujer en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن مركز المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Un Estado Parte en esta Convención está obligado a tratar de obtener información sobre la situación de la mujer en su país natal. | UN | وكل دولة طرف في هذه الاتفاقية ملزمة ببذل جهود للحصول على معلومات عن حالة المرأة في موطنها. |
También se presenta un informe semestral sobre la situación de la mujer en el país al Presidente de la República. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يقدم إلى رئيس الجمهورية كل سنتين تقرير عن حالة المرأة في البلد. |
Se ha propuesto que se presente al Presidente un informe bienal sobre la situación de la mujer en Belarús. | UN | وقد اقترح تقديم تقرير عن حالة المرأة في بيلاروس إلى الرئيس مرة كل سنتين. |
Informe de la Relatora Especial sobre violencia contra la mujer sobre la situación de la mujer en Afganistán | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة عن حالة المرأة في أفغانستان |
Le preocupa que no se disponga de determinados datos sobre la situación de la mujer en Croacia. | UN | وأضافت أنها يساورها القلق بشأن الافتقار إلى بيانات معينة عن حالة المرأة في كرواتيا. |
Dicho esto, el Comité lamenta que siga siendo muy escasa la información sobre la situación de la mujer en las Islas Feroe y Groenlandia que se consigna en el informe. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن المعلومات الواردة في التقرير عن حالة المرأة في جزر فارو وغرينلند ما زالت محدودة للغاية. |
Recibe con agrado los comentarios iniciales de la delegación, que han proporcionado información más detallada sobre la situación de la mujer en Bhután. | UN | ورحبت بالملاحظات الافتتاحية التي أبداها الوفد، والتي قدمت معلومات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة في بوتان. |
El Comité solicita al Estado Parte que facilite datos desglosados e información sobre la situación de la mujer en los mercados de trabajo estructurado y no estructurado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي. |
El Comité solicita al Estado Parte que facilite datos desglosados e información sobre la situación de la mujer en los mercados de trabajo estructurado y no estructurado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي. |
El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. | UN | ٢٩٤ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة. |
El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. | UN | ٢٩٥ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة. |
El Comité observa también la falta de información sobre la situación de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا افتقارا إلى المعلومات بشأن حالة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Por otra parte, lamenta que aún no haya ofrecido datos suficientes sobre la situación de la mujer en las Islas Faroe y Groenlandia. | UN | وتأسف اللجنة لأن المعلومات الواردة في التقرير بشأن وضع المرأة في جزر فارو وغرينلاند لا تزال محدودة للغاية. |
Informe del Secretario General con la información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría | UN | تقرير اﻷمين العام المتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة |
Varias delegaciones coincidieron con la declaración del CAC sobre la situación de la mujer en las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩٢١ - وأعرب عدد من الوفود عن اتفاقه مع بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة. |
También recomendó encarecidamente al Gobierno que emprendiera un estudio general sobre la situación de la mujer en la fuerza de trabajo y en calidad de funcionario público. | UN | وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة. |
- Recabar y analizar información sobre la situación de la mujer en todos los campos de la vida nacional; | UN | جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بوضع المرأة في جميع ميادين الحياة الوطنية؛ |
Se ha comprobado que los patronos que no han instituido un plan de jubilación tienen un efecto especialmente nefasto sobre la situación de la mujer en este aspecto. | UN | وقد تبين أن أرباب الأعمال الذين ليست لديهم أنظمة للمعاشات التقاعدية يؤثرون بصورة سيئة للغاية على وضع المرأة في هذا الصدد. |
Informe del Secretario General sobre la situación de la mujer en la Secretaría (A/48/513) Tema 4. | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (A/48/513) |
VII. Declaración del Comité sobre la situación de la mujer en el Oriente Medio | UN | السابع - بيان من اللجنة فيما يتعلق بحالة المرأة في الشرق الأوسط |
83. En el caso de la Dirección de Tierras y Agrimensura, una ONG llevó a cabo un estudio sobre la situación de la mujer en el seno de ese organismo; su resultado fundamental fue la elaboración de planes para introducir cambios concretos: en particular, para otorgar a las mujeres la libertad de ocupar puestos directivos y, en general, para crear un ambiente propicio para ellas dentro de la Dirección. | UN | 83 - وبالنسبة لدائرة الأراضي والمساحة، فقد قامت أحدى المنظمات غير الحكومية بإجراء بحث حول وضع النساء في المؤسسة نتج عنه إعداد خطط لإحداث تغييرات ملموسة كان من أهمها مشاركة النساء العاملات في دائرة الأراضي والمساحة في المناصب الإدارية وخلق جو إيجابي في الدائرة بشكل عام. |
Además, trata de obtener información adicional sobre la situación de la mujer en el Estado Parte cuyo informe se está examinando. | UN | ويقوم المقرر القطري أيضا بطلب معلومات إضافية عن أوضاع المرأة في الدولة الطرف. |
Lamenta la falta de información en el informe del Estado parte sobre las posibles consecuencias económicas y sociales negativas del divorcio para la mujer, en particular para las madres solteras, así como sobre la situación de la mujer en entornos familiares no tradicionales. | UN | كما تأسف لعدم تضمّن تقرير الدولة الطرف معلومات عن النتائج الاقتصادية والاجتماعية السلبية المحتمل أن تترتب على طلاق النساء، لا سيما الأمهات العازبات، ومعلومات عن وضع النساء اللائي يعشن في أوضاع عائلية غير تقليدية. |
Datos sobre la situación de la mujer en el campo | UN | رابعا: معطيات خاصة بأحوال المرأة في الريف |