Asimismo, ha organizado talleres sobre la trata de mujeres y niños, el trabajo infantil forzado y el reclutamiento forzado de niños soldados. | UN | وساعد المجلس أيضا على عقد حلقة عمل بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وعمل الأطفال القسري والتجنيد القسري للأطفال الجنود. |
El Brasil incluyó disposiciones sobre la trata de mujeres y niños en sus estrategias relativas a la violencia contra la mujer y contra los niños. | UN | وأدمجت البرازيل أحكاما بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في استراتيجيتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة والأطفال. |
Su delegación se ha comprometido a mejorar la situación jurídica y social de la mujer en Guinea y agradece la asistencia técnica y financiera ofrecida para la próxima encuesta sobre la trata de mujeres y niños en Guinea. | UN | والوفد ملتزم بتحسين وضع المرأة في غينيا ويقدّر المساعدة التقنية والمالية المقدمة للقيام بالدراسة الاستقصائية المقبلة بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في غينيا. |
En Armenia, la OSCE y el UNICEF apoyaron un estudio de la OIM sobre la trata de mujeres y niños de dicho país. | UN | وفي أرمينيا، دعمت المنظمة واليونيسيف دراسة قامت بها المنظمة الدولية للهجرة عن الاتجار بالنساء والأطفال الذي مصدره تلك البلاد. |
ii) El Instituto realizó en Uganda un estudio sobre la trata de mujeres y niños en Karamoja, región de Teso, y el informe final se halla actualmente en imprenta para su difusión posterior. | UN | `2` وفي أوغندا، نفذ المعهد دراسة عن الاتجار بالنساء والأطفال في كاراموجا في منطقة تيسو، ويجري طبع التقرير النهائي لمواصلة تعميمه. |
La dependencia de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en Tashkent prestó apoyo a la ejecución del proyecto de la Organización Internacional para las Migraciones sobre la trata de mujeres y niños desde Tayikistán. | UN | وقد قدم المكتب الميداني التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في طشقند الدعم لتنفيذ مشروع المنظمة الدولية للهجرة المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال في طاجيكستان. |
Le preocupa que la falta de una definición concreta sobre la trata de mujeres y niños en el Código Penal de Noruega se contraponga a las metas y propósitos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos facultativos. | UN | وأعربت عن قلقها من أن يسبب عدم ورود تعريف محدد للاتجار بالنساء والأطفال في القانون الجنائي للنرويج تعارضا مع مقاصد وأغراض اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية. |
El Observatorio también organizó una conferencia sobre la mendicidad y otras formas de explotación asociadas con los niños y llevó a cabo iniciativas de sensibilización sobre la trata de mujeres y niños y la explotación sexual a través de Internet, la radio y la televisión. | UN | كما نظم المرصد مؤتمراً عن التسول وغيره من أشكال استغلال الأطفال، وأنجزت مبادرات توعية، عبر الإنترنت والراديو والتلفزيون، بشأن الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي. |
Representantes de la OACDH participaron o intervinieron en períodos de sesiones del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional para debatir los dos protocolos propuestos sobre la trata de mujeres y niños y el tráfico ilícito de inmigrantes. | UN | وشارك ممثلون للمفوضية في دورات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي عقدت لمناقشة البروتوكولين المقترحين بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وتهريب المهاجرين، وقدموا مداخلات في هذه الدورات. |
En 2004, la OIM llevó a cabo el proyecto " Investigación e información sobre la trata de mujeres y niños " , con el objeto de describir la situación de la trata de personas en Estonia. | UN | وفي عام 2004، اضطلعت المنظمة الدولية للهجرة بمشروع عنوانه " البحث والمعلومات بشأن الاتجار بالنساء والأطفال " ، يهدف إلى وضع خريطة لحالة الاتجار بالأشخاص في إستونيا. |
En octubre de 2001 ese centro de coordinación preparó un juego de material informativo sobre la trata de mujeres y niños para informar a la sociedad acerca de los diversos aspectos de la trata. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 أعد مركز التنسيق هذا مجموعة مواد إعلامية بشأن الاتجار بالنساء والأطفال بغية إعلام المجتمع بمختلف جوانب الاتجار بالأشخاص. |
52. En un estudio del Centro Innocenti del UNICEF sobre la trata de mujeres y niños en África se ha destacado también el importante papel que desempeñan los traficantes al unir oferta con demanda. | UN | 52- كما أبرز مركز إينوشنتي للبحوث التابع لليونيسيف في دراسة أجراها بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في أفريقيا، المكان المحوري الذي يحتله المتجرون بين العرض والطلب. |
En un intento de incrementar la conciencia pública, la Organización Panamericana de la Salud (OPS), en colaboración con la Comisión Interamericana de Mujeres de la Organización de los Estados Americanos (OEA), elaboró una ficha descriptiva sobre la trata de mujeres y niños en tanto que víctimas de explotación sexual. | UN | وفي محاولة لزيادة الوعي الجماهيري أصدرت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في تموز/يوليه 2001، بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية للمنظمات النسائية في الدول الأمريكية، صحيفة وقائع بشأن الاتجار بالنساء والأطفال بوصفهم ضحايا للاستغلال الجنسي. |
21) Al Comité le preocupan las denuncias persistentes sobre la trata de mujeres y niños con fines sexuales y de otros tipos de explotación. | UN | (21) تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار تلقي تقارير عن الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم في الجنس ولأغراض أخرى. |
El 16 de septiembre de 2006, la Relatora Especial intervino en un seminario sobre el estado de derecho organizado por la Asociación de Abogados de los Estados Unidos y la Asociación Internacional de Abogados sobre la trata de mujeres y niños. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2006، ألقت المقررة الخاصة خطاباً أمام حلقة دراسية عن سيادة القانون نظمتها رابطة المحامين الأمريكية ورابطة المحامين الدولية عن الاتجار بالنساء والأطفال. |
21) Al Comité le preocupan las denuncias persistentes sobre la trata de mujeres y niños con fines sexuales y de otros tipos de explotación. | UN | (21) تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار تلقي تقارير عن الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم في الجنس ولأغراض أخرى. |
En el marco del proyecto intersectorial para combatir la migración con fines de explotación, se comenzó a realizar una serie de estudios sobre la trata de mujeres y niños de África en seis países experimentales (Benin, Lesotho, Mozambique, Nigeria, Sudáfrica y Togo). | UN | فقد أطلقت في إطار البرنامج الشامل الرامي إلى مكافحة استغلال المهاجرين مبادرة إجراء سلسلة من الدراسات عن الاتجار بالنساء والأطفال في أفريقيا في ستة بلدان رائدة (بنن، وتوغو، وجنوب أفريقيا، وليسوتو، وموزامبيق، ونيجريا). |
6.9 Según un informe de 2003 de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) sobre la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual en Sudáfrica y en África Meridional, hubo al menos 1.000 mujeres víctimas de la trata entre Sudáfrica y Mozambique. | UN | 6-9 وجاء في تقرير للمنظمة الدولية للهجرة عام 2003 عن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي في جنوب أفريقيا والجنوب الأفريقي أنه تم الاتجار بما لا يقل عن 000 1 امرأة في جنوب أفريقيا من موزامبيق(). |
También se señaló que en abril de 2008 Mozambique había aprobado, entre otras, la Ley Nº 6/2008 sobre la trata de mujeres y niños. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 2 أن موزامبيق اعتمدت في نيسان/أبريل 2008، ضمن جملة أمور، القانون رقم 6/2008 المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال(45). |