"sobre la violencia sexual contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن العنف الجنسي ضد
        
    • عن العنف الجنسي ضد
        
    • المتعلقة بالعنف الجنسي الممارس ضد
        
    • المتعلقة بالعنف الجنسي ضد
        
    El Consejo de Europa puso en marcha una amplia campaña de información sobre la violencia sexual contra los niños, uno de cuyos componentes fundamentales es la ratificación del Protocolo. UN وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال كان التصديق على البروتوكول عنصرا أساسيا فيها.
    Respaldará también las obligaciones adicionales de supervisión y presentación de informes sobre la violencia sexual contra los niños trabajando en estrecha coordinación con otros componentes de la Misión que realicen actividades conexas de protección de los civiles. UN وستقوم أيضا بتوفير الدعم للالتزامات الإضافية للرصد والإبلاغ بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال من خلال العمل بتنسيق وثيق مع سائر عناصر البعثة التي تضطلع بأنشطة ذات صلة في مجال حماية المدنيين.
    Aún se sabe poco sobre la violencia sexual contra los niños varones, en parte, porque son más renuentes a hablar del tema, y en parte porque existe el prejuicio inherente de que no se debe preguntarles sobre estos abusos. UN ولا تزال معلوماتنا بشأن العنف الجنسي ضد الصبيان قليلة جزئيا لأن الصبيان أكثر إحجاما عن الكلام بشأن العنف الجنسي وهناك تحيز متأصل ضد استجواب الفتيان بشأن تلك الاعتداءات الجنسية.
    En una investigación sobre la violencia sexual contra las mujeres de Kosovo, se obtuvo información sobre secuestros, violaciones y tortura. UN وكشف تحقيق أجري عن العنف الجنسي ضد النساء في كوسوفو عن وقوع حالات اختطاف واغتصاب وتعذيب.
    :: Producción de información sobre la violencia sexual contra niñas y jóvenes mediante la realización de encuestas, estudios, investigaciones, proyectos/programas, campañas sobre la cuestión e informes sobre personas físicas o jurídicas. UN توليد معلومات عن العنف الجنسي ضد الفتيات والشابات من خلال دراسات استقصائية ودراسات وبحوث ومشاريع وبرامج وحملات تحت هذا العنوان وقيود على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    d) Se comprometan en mayor medida a proporcionar financiación oportuna, continuada y suficiente para prevenir la violencia y los abusos sexuales de que son víctima los niños y protegerlos de ellos, así como para su recuperación y reinserción, entre otras formas financiando de manera apropiada la realización de investigaciones sobre la violencia sexual contra los niños, con miras a mejorar las medidas de prevención y protección; UN (د) زيادة التزامها بتقديم التمويل في الوقت المناسب وعلى نحو دائم وكافٍ لمنع تعرض الأطفال لأفعال العنف والاعتداء الجنسيين وحمايتهم منها، فضلاً عن إعادة تأهيلهم وإدماجهم، بما في ذلك توفير التمويل الملائم لتطوير البحوث المتعلقة بالعنف الجنسي الممارس ضد الأطفال توخياً لتحسين تدابير المنع والحماية؛
    En cambio, si no incorpora explícitamente normas sobre la violencia sexual contra la mujer, podría constituir de hecho un retroceso jurídico. UN ومع ذلك، فإنها إذا عجزت عن أن تدمج بشكل صريح المعايير الناشئة والمستجدة المتعلقة بالعنف الجنسي ضد المرأة فمن الممكن أن تشكل نكسة قانونية في الواقع.
    También cumplirá las obligaciones adicionales relativas al seguimiento y la presentación de informes sobre la violencia sexual contra niños, el asesinato y la mutilación de niños y, en fechas más recientes, los ataques perpetrados contra escuelas y hospitales. UN وستفي أيضا بالالتزامات الإضافية للرصد والإبلاغ بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال، وقتل الأطفال وتشويههم، وأخيرا الهجمات ضد المدارس والمستشفيات.
    La UNMISS también apoyó la armonización del marco legislativo nacional y los marcos constitucionales estatales con las normas internacionales de derechos humanos, incluso las reformas jurídicas sobre la violencia sexual contra la mujer y el matrimonio en la infancia. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا بشأن مواءمة الإطار التشريعي الوطني والأطر الدستورية في الولايات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إدخال إصلاحات قانونية بشأن العنف الجنسي ضد المرأة، وزواج الأطفال.
    El Relator Especial considera que ésta representa una oportunidad para que el Gobierno de Myanmar, en colaboración con la sociedad civil, el sistema de las Naciones Unidas y el Comité de los Derechos del Niño, inicie un debate sobre la violencia sexual contra las niñas y sobre el reclutamiento de niños soldados con miras a presentar su informe en las mejores condiciones posibles. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا يمثل فرصة لحكومة ميانمار، وهي تتفاعل مع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة ولجنة حقوق الطفل، للدخول في مناقشة بشأن العنف الجنسي ضد الفتيات وبشأن تجنيد الجنود الأطفال بغية تقديم تقريرها في أفضل ظروف ممكنة.
    En situaciones donde no se haya establecido un marco de seguimiento y presentación de informes para la cuestión relativa a la violencia sexual en los conflictos, la Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados seguirá abogando por la aplicación de planes de acción sobre la violencia sexual contra los niños. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها إطار للرصد والإبلاغ عن برنامج العنف الجنسي في حالات النزاع، ولأخذ زمام المبادرة، فإن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ستواصل الدعوة لتنفيذ خطط عمل بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Chile apoya todos los esfuerzos desplegados para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y los instrumentos conexos sobre la violencia sexual contra los niños y recomienda que las mujeres estén presentes en la mesa de negociaciones en los procesos de paz. UN وأعربت عن دعم بلدها لجميع الجهود المبذولة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والصكوك ذات الصلة بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال وأوصت بضرورة مشاركة المرأة في مائدة التفاوض في عمليات السلام.
    Por ejemplo, se pidió información sobre los programas de reintegración social de los niños en conflicto con la ley y sobre la violencia sexual contra los niños en conflicto con la ley, como parte de los preparativos de la reunión de marzo de 2010 del Consejo de Derechos Humanos sobre la violencia sexual contra menores. UN فعلى سبيل المثال، طُلبت معلومات بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المخالفين للقانون والعنف الجنسي ضد الأطفال المخالفين للقانون تمهيدا لاجتماع آذار/مارس 2010 لمجلس حقوق الإنسان بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال.
    El principio fundacional de Juntos por las niñas es la documentación de los hechos y la obtención de datos sólidos sobre la violencia sexual contra los niños, con especial hincapié en las niñas, para desencadenar respuestas eficaces y fomentar un cambio positivo, bajo la dirección de los gobiernos. UN وأما المبدأ المؤسس لمبادرة (معا لنصرة الفتيات) فهو توفير بيانات وافية وأدلة قوية بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال، مع التركيز على الفتيات، لتأمين استجابات فعالة وتعزيز التغيير الإيجابي بقيادة الحكومات.
    El Comité también expresa preocupación por la falta de información detallada sobre la violencia sexual contra la mujer, incluido el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    El Comité también expresa preocupación por la falta de información detallada sobre la violencia sexual contra la mujer, incluido el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    El Comité expresa también su preocupación por el hecho de que en el informe del Estado parte no se presenta información detallada sobre la violencia sexual contra la mujer, incluido el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات مفصلة عن العنف الجنسي ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Declaración presidencial sobre la violencia sexual contra las mujeres* UN بيان رئاسي عن العنف الجنسي ضد المرأة
    d) Se comprometan en mayor medida a proporcionar financiación oportuna, continuada y suficiente para prevenir la violencia y los abusos sexuales de que son víctima los niños y protegerlos de ellos, así como para su recuperación y reinserción, entre otras formas financiando de manera apropiada la realización de investigaciones sobre la violencia sexual contra los niños, con miras a mejorar las medidas de prevención y protección; UN (د) زيادة التزامها بتقديم التمويل في الوقت المناسب وعلى نحو دائم وكافٍ لمنع تعرض الأطفال لأفعال العنف والاعتداء الجنسيين وحمايتهم منها، فضلاً عن إعادة تأهيلهم وإدماجهم، بما في ذلك توفير التمويل الملائم لتطوير البحوث المتعلقة بالعنف الجنسي الممارس ضد الأطفال توخياً لتحسين تدابير المنع والحماية؛
    d) Se comprometan en mayor medida a proporcionar financiación oportuna, continuada y suficiente para prevenir la violencia y los abusos sexuales de que son víctima los niños y protegerlos de ellos, así como para su recuperación y reinserción, entre otras formas financiando de manera apropiada la realización de investigaciones sobre la violencia sexual contra los niños, con miras a mejorar las medidas de prevención y protección; UN (د) زيادة التزامها بتقديم التمويل في الوقت المناسب وعلى نحو دائم وكافٍ لمنع تعرض الأطفال لأفعال العنف والاعتداء الجنسيين وحمايتهم منها، فضلاً عن إعادة تأهيلهم وإدماجهم، بما في ذلك توفير التمويل الملائم لتطوير البحوث المتعلقة بالعنف الجنسي الممارس ضد الأطفال توخياً لتحسين تدابير المنع والحماية؛
    2010: Participación en el Taller temático organizado por la Red NADA sobre la violencia sexual contra los niños, en consulta con la Asociación Mejor Futuro para Nuestros Hijos (AMANE)/Acting for Life UN 2010: المشاركة في حلقة العمل المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي ضد الأطفال التي نظمتها الشبكة الجزائرية للدفاع عن حقوق الطفل بالتعاون مع جمعية أمان/العمل من أجل الحياة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more