"sobre las causas de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن أسباب
        
    • حول أسباب
        
    En el informe figuran datos sobre las causas de la pérdida de los bienes y sobre las medidas que se han adoptado para impedir esas pérdidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتضمن التقرير معلومات عن أسباب خسارة الممتلكات والتدابير التي نفذت للحيلولة دون مثل هذه الخسائر في عمليات حفظ السلام.
    Se mencionó la falta de información sobre las causas de la esterilidad y los efectos de la investigación biomédica, incluida la clonación. UN وأشير إلى انعدام المعلومات عن أسباب العقم وآثار البحوث البيولوجية الطبية، بما فيها الاستنساخ.
    Por otro lado, la falta de información sobre las causas de la infecundidad continúa siendo motivo de preocupación. UN ولا تزال قلة المعلومات عن أسباب العقم مصدر قلق.
    Ese informe debería incluir información sobre las causas de la no aplicación o el retraso en la aplicación de la resolución. UN وينبغي أن يشمل ذلك التقرير معلومات عن أسباب عدم التنفيذ أو التأخير في التنفيذ.
    Por otra parte, el Ministerio de Educación realizó un estudio en el marco del Programa IPEC sobre las causas de la deserción escolar y del ingreso en el mercado de trabajo. UN كما قامت وزارة التربية والتعليم بعمل دراسة حول أسباب التسرب والانخراط في سوق العمل في إطار برنامج إيبك.
    Las autoridades de Israel no permitieron que el Organismo tuviera contacto con los funcionarios detenidos y solo proporcionaron información sobre las causas de la detención de uno de los funcionarios. UN ولم تسمح السلطات الإسرائيلية للوكالة بمقابلة موظفيها المحتجزين لكنها قدمت بعض المعلومات عن أسباب احتجاز موظف واحد.
    59. Las autoridades croatas deben identificar a todas las personas que perdieron la vida y proporcionar información a las familias sobre las causas de la muerte y el lugar del enterramiento. UN ٩٥- وينبغي للسلطات الكرواتية أن تحدد هوية جميع القتلى، وأن توفر معلومات إلى اﻷسر عن أسباب الوفاة ومكان الدفن.
    59. Las autoridades croatas deben identificar a todas las personas que perdieron la vida y proporcionar información a las familias sobre las causas de la muerte y el lugar del enterramiento. UN ٩٥- وينبغي للسلطات الكرواتية أن تحدد هوية جميع القتلى، وأن توفر معلومات إلى اﻷسر عن أسباب الوفاة ومكان الدفن.
    :: Se ha elaborado los instrumentos para recolectar información sobre las causas de la deserción escolar en el nivel medio. UN - استحدثت أدوات تمكن من جمع المعلومات عن أسباب ترك الدراسة في المستوى الثانوي؛
    [Informe del Secretario General sobre las causas de la persistencia de las tasas elevadas de vacantes] UN [تقرير الأمين العام عن أسباب استمرار ارتفاع معدل الشواغر]
    El representante del UNICEF para Tayikistán habló de la cooperación del UNICEF con los asociados locales y de un estudio apoyado por el UNICEF sobre las causas de la deserción escolar de las niñas. UN وتحدث ممثل اليونيسيف لطاجيكستان عن تعاون اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين، وعن القيام بدراسة تدعمها اليونيسيف عن أسباب انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    El Comité insta al Gobierno a obtener información sobre las causas de la mortalidad, la malnutrición y la morbilidad maternas y sobre las tasas de mortalidad de las niñas menores de 5 años, así como a formular programas para encarar esos problemas. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى الحصول على معلومات عن أسباب وفيات الأمهات وسوء تغذيتهن واعتلالهن ومعدل وفيات البنات اللواتي تقل أعمارهن عن خمس سنوات، وإلى إعداد برامج للتصدي لهذه المشاكل.
    Proporcionar información adicional sobre las causas de la baja presencia de mujeres en los niveles de decisión de la administración del Estado y datos desglosados por estados y municipios. UN 18 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن أسباب تدنى عدد النساء على مستويات صنع القرار في إدارة الدولة وعن بيانات مصنفة من قبل الولايات والبلديات.
    53. Convendría disponer de más información sobre las causas de la prostitución y saber si se están adoptando medidas específicas para frenar la demanda de la trata, como sensibilizar sobre esta cuestión a los consumidores masculinos de servicios sexuales. UN 53 - وقالت إن من المفيد معرفة المزيد عن أسباب البغاء وعما إذا كانت تتخذ تدابير خاصة للحد من الطلب على الاتجار، مثل زيادة الوعي بهذه المسألة بين مستهلكي الخدمات الجنسية من الذكور.
    También produce programas de radio y televisión sobre el tema, ha comisionado un estudio sobre las causas de la violencia sexual y organizado reuniones en que han participado líderes tradicionales. UN وهي تبث برامج إذاعية وتليفزيونية عن هذا الموضوع وكلفت بإجراء دراسة عن أسباب العنف الجنسي ونظمت اجتماعات تضم القادة التقليديين.
    A tal fin, doy mi palabra de que otorgaremos, con efecto inmediato, más dinero para personal del hospital, más dinero para equipamiento, así como una investigación pública exhaustiva e independiente sobre las causas de la contaminación atmosférica... Open Subtitles ومن أجل ذلك أتعهد بأن أوفّر بأثر فوري المزيد من المال لطوائف المستشفيات والمزيد من المال للمعدات وبإجراء تحقيق علني ومستقل للكشف عن أسباب تلوث الهواء
    g) Reunir más datos sobre las causas de la migración interna; UN )ز( جمع قدر أكبر من البيانات عن أسباب الهجرة الداخلية؛
    Si un país asigna una gran prioridad a obtener información, pueden formularse preguntas adicionales sobre deficiencias, sobre minusvalías o sobre las causas de la discapacidad. UN ٢-٢٧٣ لو أراد بلد أن يولي أولوية عالية للحصول على المعلومات يمكنه أن يوجه أسئلة أخرى عن العاهات أو عن حالات اﻹعاقة أو عن أسباب العجز.
    El FNUAP ha colaborado estrechamente con la OMS y el UNICEF en la definición de directrices para vigilar programas de salud materna y ha colaborado con la OMS en la realización de investigaciones epidemiológicas sobre las causas de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وقد عمل الصندوق بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على تحديد مبادئ توجيهية لرصد برامج صحة اﻷم، وعمل بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وحدها على إجراء بحوث وبائية عن أسباب وفيات اﻷمومة.
    199. Islas Vírgenes Británicas: la Relatora Especial acoge con agrado la aprobación en marzo de 1996 de una nueva ley sobre la violencia doméstica y espera con interés recibir los resultados del estudio del Gobierno sobre las causas de la violencia doméstica. UN 199- جزر فيرجين البريطانية: ترحب المقررة الخاصة بالموافقة في آذار/مارس 1996 على قانون جديد لمكافحة العنف المنزلي وتتطلع إلى تلقي نتائج دراسة الحكومة عن أسباب العنف المنزلي.
    Las oficinas del UNICEF en Belarús y Túnez, por ejemplo, llevaron a cabo investigaciones sobre las causas de la delincuencia. UN فعلى سبيل المثال، أجرى مكتبا المنظمة الإقليميين في بيلاروس وتونس بحوثا حول أسباب وقوع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more