"sobre las decisiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن قرارات
        
    • على قرارات
        
    • عن القرارات المتعلقة
        
    • يتعلق بقرارات
        
    • بشأن قرارات
        
    • بشأن القرارات التي
        
    • عن مقررات
        
    • عن القرارات التي
        
    • عن القرارات بشأن
        
    • عن المقررات التي تتخذها
        
    • تتعلق بقرارات
        
    • بشأن مقررات
        
    • يتعلق بالقرارات
        
    El Comité lamenta también que no se haya facilitado información sobre las decisiones de los tribunales nacionales en que se han invocado las disposiciones del Pacto. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم أية معلومات عن قرارات المحاكم المحلية التي احتُجَّ فيها بأحكام العهد.
    Asimismo, lamenta que no se haya facilitado información sobre las decisiones de los tribunales nacionales en que se han invocado las disposiciones del Pacto. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم أية معلومات عن قرارات المحاكم المحلية التي احتُجَّ فيها بأحكام العهد.
    Los tribunales de apelación tienen una competencia en la materia que predomina sobre las decisiones de los tribunales de distrito (tribunales de primera instancia con competencia federal) dentro de sus respectivas zonas geográficas. UN ولمحاكم الاستئناف اختصاص قضائي استئنافي على قرارات محاكم المقاطعات في مناطقها الجغرافية المعنية.
    También recoge información sobre las decisiones de política adoptadas por la Junta en respuesta a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con miras a seguir mejorando las actividades del Fondo. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن القرارات المتعلقة بالسياسات، والتي اتخذها المجلس في تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بغية مواصلة تعزيز أنشطة الصندوق.
    El Órgano de Apelación llegó a la conclusión de que dicha medida ejercía un efecto coercitivo injustificable sobre las decisiones de política adoptadas por gobiernos extranjeros. UN وخلصت هيئة الاستئناف إلى أن التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة تنطوي على أثر قمعي لا مسوغ له فيما يتعلق بقرارات السياسة العامة التي تتخذها الحكومات اﻷجنبية.
    En este caso, tal vez hubiese necesidad de un volumen complementario especial para incluir la información sobre las decisiones de la Asamblea General y sus principales comisiones relacionadas con el Consejo de Seguridad. UN وفي هذه الحالة، لعله قد تدعو الحاجة ﻹعداد مجلد تكميلي خاص لتوفير المعلومات بشأن قرارات الجمعية العامة واللجان الرئيسية المتعلقة بمجلس اﻷمن.
    No obstante, Eritrea y Etiopía siguen discrepando sobre las decisiones de la Comisión. UN بيد أن إريتريا وإثيوبيا تواصلان الإعراب عن وجهات نظر متباينة بشأن القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    El Presidente presentará un informe oral sobre las decisiones de la Mesa de la CP sobre el calendario de reuniones de la Convención en 1997. UN وسيقدم الرئيس تقريراً شفوياً عن مقررات مكتب مؤتمر اﻷطراف فيما يتصل بالجدول الزمني للاجتماعات بموجب الاتفاقية في عام ٧٩٩١.
    Informe sobre las decisiones de los Tribunales Administrativos UN تقرير عن قرارات المحاكم الادارية
    El presente informe contiene información sobre las decisiones de gestión relacionadas con la reconfiguración y la considerable reducción de los componentes administrativo y operacional de la UNMIK. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن قرارات الإدارة المتصلة بإعادة التنظيم والتخفيض الكبير في العنصرين الإداري والتنفيذي للبعثة.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información detallada sobre las decisiones de los tribunales nacionales o las autoridades administrativas que den efecto a los derechos del Pacto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن قرارات صادرة عن المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية تقضي بإعمال الحقوق الواردة في العهد.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información detallada sobre las decisiones de los tribunales nacionales o las autoridades administrativas que den efecto a los derechos del Pacto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن قرارات صادرة عن المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية تقضي بإعمال الحقوق الواردة في العهد.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información detallada sobre las decisiones de los juzgados, tribunales o autoridades administrativas nacionales en que se dé aplicación a los derechos amparados por el Pacto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن قرارات المحاكم الوطنية أو الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية التي تعمل على إنفاذ حقوق العهد.
    - el efecto de la fiscalidad sobre las decisiones de invertir en el extranjero UN ● أثر الضريبة على قرارات الاستثمار اﻷجنبي
    Como tales toman parte en los debates de la Junta y aportan observaciones escritas, pero no votan sobre las decisiones de la Junta. UN وبهذه الصفة، يشارك المسؤولان في مناقشات المجلس ويقدمان تعليقات خطية لكنهما لا يصوتان على قرارات المجلس.
    Además, ese examen puede extenderse a los incentivos fiscales destinados a atraer a las inversiones extranjeras, ya que existen pruebas, por ejemplo las obtenidas en una encuesta realizada en el Reino Unido, de que estos incentivos tienen escasas repercusiones sobre las decisiones de los inversores extranjeros en cuanto a la elección del lugar. UN وعلاوة على ذلك، قد يشمل هذا الاستعراض الحوافز الضريبية التي تستهدف اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي، اذ إن هناك أدلة، وردت في دراسة استقصائية أجريت في المملكة المتحدة على سبيل المثال، تشير إلى أن هذه الحوافز تؤثر تأثيراً ضئيلاً على قرارات المستثمرين اﻷجانب في اختيار موقع الاستثمار.
    También se recoge información sobre las decisiones de política adoptadas por la Junta en respuesta a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (véase E/CN.4/2005/55) con miras a seguir mejorando las actividades del Fondo. UN ويطرح التقرير أيضا معلومات عن القرارات المتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذها المجلس تنفيذا لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر E/CN.4/2005/55) بغية المزيد من التعزيز لأنشطة الصندوق.
    6.2 El Estado parte dio además una explicación detallada del procedimiento previsto en la legislación nacional vigente en ese entonces sobre las decisiones de detener y recluir a una persona. UN 6-2 وأوضحت الدولة الطرف أيضاً بشكل مفصل الإجراء المنصوص عليه في التشريع الوطني المعمول به وقت حدوث الوقائع فيما يتعلق بقرارات التوقيف والاحتجاز.
    En respuesta, mi Adjunto Principal, en colaboración con el Comandante de la Fuerza de Estabilización y el Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía, reunió a los dirigentes de la Federación el 12 de febrero y se llegó a acuerdo sobre las decisiones de Mostar, en las que se pidió a la Fuerza Internacional de Policía que presentara un informe sobre los acontecimientos del 10 de febrero. UN وردا على ذلك، جمع نائبي الخاص وقائد قوة تثبيت الاستقرار، ورئيس قوة الشرطة الدولية زعماء الاتحاد في ١٢ شباط/فبراير، وتوصلوا إلى اتفاق بشأن " قرارات موستار " التي طلبت من قوة الشرطة الدولية أن تقدم تقريرا عن أحداث ١٠ شباط/فبراير.
    Asimismo, los invitó a que facilitasen información sobre las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos a más tardar el 1° de febrero de 2007. UN كما دعا الحكومات إلى تقديم معلومات بشأن القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، في موعد غايته 1 شباط/فبراير 2007.
    2011: aprobación de 9 programas nacionales prioritarios; 2 reuniones de la Junta; 2 reuniones de los comités permanentes de la Junta; no se concluyó el informe anual de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión sobre las decisiones de la Junta y los progresos realizados en la aplicación UN الفعلي لعام 2011: إقرار 9 برامج وطنية ذات أولوية؛ عقد اجتماعين للمجلس؛ عقد اجتماعين للجان المجلس الدائمة؛ عدم الانتهاء من وضع تقرير سنوي عن المجلس المشترك للتنسيق والرصد يتضمن نظرة عامة عن مقررات المجلس والتقدم المحرز في التنفيذ
    También se proporciona información sobre las decisiones de política adoptadas por la Junta. UN كذلك يوفر معلومات عن القرارات التي اتخذها المجلس فيما يتعلق بالسياسات.
    Asimismo, en el informe se proporciona información sobre las decisiones de política adoptadas por la Junta en cumplimiento de las recomendaciones hechas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con miras a continuar reforzando las actividades del Fondo. UN كما يقدم التقرير معلومات عن القرارات بشأن السياسات التي اتخذها المجلس تنفيذا لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بغية مواصلة تعزيز أنشطة الصندوق.
    7. Invita a las instituciones financieras internacionales y a los organismos especializados, las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas, según proceda, a que señalen a la atención de sus respectivos órganos rectores las necesidades especiales del Afganistán, para que las examinen, y a que presenten al Secretario General un informe sobre las decisiones de esos órganos; UN ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والمؤسسات والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء، إلى إطلاع مجالس إداراتها على الاحتياجات الخاصة ﻷفغانستان للنظر فيها وتقديم تقرير إلى اﻷمين العام عن المقررات التي تتخذها تلك الهيئات؛
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre las decisiones de las cortes y tribunales nacionales, así como de las autoridades administrativas, para hacer efectivos los derechos consagrados en el Pacto. UN وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات تتعلق بقرارات المحاكم والمحاكم المحلية وكذلك السلطات الإدارية بما يؤدّي إلى إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Nota del Secretario General sobre las decisiones de política del Consejo pertinentes para la labor de la Comisión (E/CN.3/2003/28) UN مذكرة من الأمين العام بشأن مقررات المجلس المتعلقة بالسياسات، والمتصلة بعمل اللجنة (E/CN.3/2003/28)
    El sistema tiene que ser más flexible, con mayor autoridad del comandante de las fuerzas sobre las decisiones de carácter práctico. UN وقالت إنه يتعيَّن أن يكون النظام أكثر مرونة، بحيث تعطى لقائد القوة سلطة أكبر فيما يتعلق بالقرارات التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more