"sobre las diversas cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مختلف المسائل
        
    • بشأن مختلف القضايا
        
    • بشأن شتى القضايا
        
    • بشأن شتى المسائل
        
    • حول مختلف المسائل
        
    • في مختلف المسائل
        
    • على مختلف المسائل
        
    • عن شتى القضايا
        
    • عن مختلف المسائل
        
    Durante ese período, la Conferencia celebró 27 sesiones plenarias oficiales, en las cuales los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وقد عقد المؤتمر خلال تلك الفترة ٧٢ جلسة عامة رسمية، بينت فيها الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء التي دعيت إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 27 sesiones plenarias oficiales, en las cuales los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وقد عقد المؤتمر خلال تلك الفترة ٧٢ جلسة عامة رسمية، بينت فيها الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء التي دعيت إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 28 sesiones plenarias oficiales en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وقد عقد المؤتمر خلال تلك الفترة ٨٢ جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء التي دعيت إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Quiero decirles que nuestra reunión ha sido muy útil y que nuestras conversaciones sobre las diversas cuestiones que quedaron recogidas en el Acuerdo de Bruselas, su posible evolución y las perspectivas de futuro han sido igualmente útiles. UN وبإمكاني أن أخبركم بأن اجتماعنا كان مفيدا جدا وإننا أجرينا مناقشات مفيدة أيضا بشأن مختلف القضايا التي يتناولها اتفاق بروكسل وتطوراتها المحتملة واحتمالاتها المقبلة.
    Estos objetivos sólo se lograrán con la adopción de medidas concretas sobre las diversas cuestiones que he enumerado de manera detallada en el presente informe. UN ولن يتحقق هذان الهدفان إلا من خلال اتخاذ تدابير ملموسة بشأن شتى القضايا التي أوردتها بالتفصيل في هذا التقرير.
    Por otra parte, en una carta de fecha 31 de agosto de 1993 dirigida a los Representantes Permanentes de Grecia, la India y la República Islámica del Irán, el Relator Especial manifestó su deseo de efectuar una visita a esos países para recabar información ante las autoridades y otras partes interesadas sobre las diversas cuestiones pertinentes a su mandato. UN ٣٠ - ومن ناحية أخرى، قام المقرر الخاص، في رسالة له بتاريخ ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣ موجهة الى الممثلين الدائمين لجمهورية إيران اﻹسلامية والهند واليونان، باﻹعراب عن رغبته في زيارة بلدانهم من أجل الاستفسار لدى السلطات واﻷطراف اﻷخرى المعنية بشأن شتى المسائل التي تتعلق بولايته.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 30 sesiones plenarias oficiales en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وقد عقد المؤتمر خلال تلك الفترة ٠٣ جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء التي دعيت إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 30 sesiones plenarias oficiales en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وقد عقد المؤتمر خلال تلك الفترة ٠٣ جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء التي دعيت إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Aseguró a la Junta que la Mesa seguiría haciendo todo lo posible por ayudar a los miembros a alcanzar el consenso sobre las diversas cuestiones que se examinarían durante el período de sesiones. UN وأكدت للمجلس أن المكتب سيواصل القيام بأفضل ما في وسعه من أجل مساعدة اﻷعضاء على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مختلف المسائل التي ستثار خلال الدورة.
    Aseguró a la Junta que la Mesa seguiría haciendo todo lo posible por ayudar a los miembros a alcanzar el consenso sobre las diversas cuestiones que se examinarían durante el período de sesiones. UN وأكدت للمجلس أن المكتب سيواصل القيام بأفضل ما في وسعه من أجل مساعدة اﻷعضاء على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مختلف المسائل التي ستثار خلال الدورة.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 29 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, esbozaron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 29 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 29 sesiones plenarias oficiales, en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, esbozaron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 29 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durante ese período, la Con-ferencia celebró 25 sesiones plenarias oficiales en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 25 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 25 sesiones plenarias oficiales en las que los Estados miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 25 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    El Administrador Asociado agradeció a la Mesa de la Junta su dedicación y la ayuda prestada para lograr el consenso sobre las diversas cuestiones presentadas ante la Junta, incluidas las difíciles de resolver. UN ثم أعرب مدير البرنامج المعاون عن شكره لمكتب المجلس على ما أبداه من تفان وما قدمه من مساعدة لكفالة التوافق في الآراء بشأن مختلف المسائل المعروضة على المجلس، بما في ذلك المسائل المستعصية على الحل.
    El Administrador Asociado agradeció a la Mesa de la Junta su dedicación y la ayuda prestada para lograr el consenso sobre las diversas cuestiones presentadas ante la Junta, incluidas las difíciles de resolver. UN ثم أعرب مدير البرنامج المعاون عن شكره لمكتب المجلس على ما أبداه من تفان وما قدمه من مساعدة لكفالة التوافق في الآراء بشأن مختلف المسائل المعروضة على المجلس، بما في ذلك المسائل المستعصية على الحل.
    El Comité pide a la División que prosiga su programa de publicaciones, en consulta con el Comité, y que preste especial atención a la preparación de estudios - o la actualización de los ya existentes - sobre las diversas cuestiones cuya situación definitiva sigue siendo objeto de negociaciones. UN وتطلب اللجنة الى الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا ﻹعداد الدراسات أو استكمال الدراسات الموجودة، بشأن مختلف القضايا التي تخضع للمفاوضات بشأن المركز النهائي.
    Sobre la base de los debates sobre las diversas cuestiones en sesión plenaria y en los tres grupos, el Relator del debate temático formuló las siguientes recomendaciones: UN ١٣٩٦- وعلى أساس المناقشات التي دارت بشأن شتى القضايا أثناء الجلسة العامة وفي اﻷفرقة الثلاثة، وضع مقرر المناقشة الموضوعية التوصيات التالية:
    En esa labor de redacción, el Grupo de trabajo tuvo la oportunidad de entablar un debate preliminar sobre las diversas cuestiones tratadas. UN وعند القيام بهذه العملية الصياغية، أتيحت للفريق العامل فرصة للانخراط في مناقشة أولية حول مختلف المسائل المطروحة.
    Durante ese período, la Conferencia celebró 49 sesiones plenarias oficiales, en que los Estados Miembros, así como los Estados no miembros invitados a participar en sus debates, expusieron sus opiniones y recomendaciones sobre las diversas cuestiones sometidas a la consideración de la Conferencia. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 49 جلسة عامة رسمية طرحت في أثنائها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات آراءها وتوصياتها بإيجاز في مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Reiteramos nuestro compromiso de seguir participando activamente y contribuir a los trabajos futuros a fin de lograr un acuerdo amplio sobre las diversas cuestiones que se están examinando, con miras a lograr resultados equilibrados. UN ونود التأكيد من جديد على التزامنا بالاستمرار في المشاركة الفعالة وبالإسهام في العمل الذي ينتظرنا من أجل التوصل إلى اتفاق واسع النطاق على مختلف المسائل قيد النظر وتحقيق نتائج متوازنة.
    Publicar directrices y folletos sobre las diversas cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer y el niño, especialmente los derechos que los asisten en virtud del derecho internacional, la violencia contra las mujeres y los niños, las causas y las respuestas, las poblaciones vulnerables, las mejores prácticas y los modelos comparados. UN نشر مبادئ توجيهية وكتيبات عن شتى القضايا المتصلة بحقوق المرأة والطفل، ولا سيما حقوقهما المقررة وفقاً للقانون الدولي، وعن العنف ضد المرأة والطفل وأسبابه والتصدي له، وعن السكان الضعفاء، وأفضل الممارسات، والنماذج المقارنة
    Tomando nota de la utilidad de que la Mesa de la Segunda Comisión organice reuniones de información oportunas y periódicas sobre las diversas cuestiones relacionadas con la diversidad biológica, UN " وإذ تلاحظ فائدة قيام مكتب اللجنة الثانية بعقد جلسات إحاطة إعلامية دورية وفي حينها عن مختلف المسائل المتصلة بموضوع التنوع البيولوجي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more