"sobre las fuentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن مصادر
        
    • بشأن مصادر
        
    • على مصادر
        
    • المتعلقة بمصادر
        
    • عن مصدر
        
    • المعنية بمصادر
        
    • عن المصادر
        
    • مجال مصادر
        
    • المعني بأمن المصادر
        
    • وعن مصادر
        
    • يتعلق بمصادر
        
    • تتعلق بمصادر
        
    • بشأن الطاقات
        
    • المعني بمصادر
        
    Informe del Secretario General sobre las fuentes de energía renovables: progreso, políticas y coordinación UN تقرير اﻷمين العام عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة: التقدم المحرز والسياسات والتنسيق
    Relación actualizada sobre las fuentes de energía nuevas y renovables UN معلومات مستكملة عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Pide más información sobre las fuentes de financiación en esa esfera. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن مصادر التمويل في هذا المجال.
    Relación actualizada sobre las fuentes de energía nuevas y renovables: informe del Secretario General UN استكمال بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة: تقرير اﻷمين العام
    Asimismo se adoptaron recomendaciones sobre las fuentes de información y los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Por consiguiente, el Grupo no está en condiciones de arrojar más luz sobre las fuentes de financiación y las partidas de gastos de las Forces nouvelles. UN ولذلك، فإنه ليس بوسع الفريق أن يلقي مزيدا من الضوء على مصادر التمويل وبنود الإنفاق الخاصة بالقوات الجديدة.
    Esos trabajos consistieron principalmente en el examen de la información más reciente sobre las fuentes de radiaciones atómicas, la exposición a las radiaciones y sus efectos. UN وقد تركزت أعمال اللجنة بصورة أساسية على النظر في أحدث المعلومات المتعلقة بمصادر اﻹشعاع الذري والتعرض له وما يترتب عليه من آثار.
    También tiene la capacidad de obtener información sobre las fuentes de financiación del sector privado y otras entidades. UN كما تتوافر له القدرة على الوصول إلى المعلومات عن مصادر التمويل من القطاع الخاص وكيانات أخرى.
    - Creación de bases de datos y otras actividades de apoyo a la reunión y difusión de información sobre las fuentes de financiación UN ● إنشاء قاعدة بيانات والقيام بأنشطة أخرى لدعم جمع ونشر المعلومات عن مصادر التمويل
    Ahora esperamos con interés el informe sobre las fuentes de conflicto en África que el Secretario General debe presentar a comienzos del año próximo. UN ونحن نتطلع اﻵن إلى تقرير اﻷمين العام عن مصادر النزاع في أفريقيا الذي سيقدم في مطلع العام القادم.
    El informe también brinda información de antecedentes sobre las fuentes de datos, su cobertura y calidad. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات أساسية عن مصادر البيانات، والتغطية والنوعية.
    Realización de estudios sobre las fuentes de energía hidroeléctrica, la pesca y la salud UN إجراء دراسات عن مصادر القوة المائية ومصائد الأسماك والصحة
    En cumplimiento de esta petición se facilita en el presente documento información sobre las fuentes de los fondos de los proyectos aprobados. UN وبناء على هذا الطلب، تقدم هذه الوثيقة معلومات عن مصادر تمويل المشاريع التي أقرت.
    Continuación de las tareas de investigación sobre las fuentes de energía renovable UN استمرار الجهود البحثية بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    La labor de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre las fuentes de energía nuclear en el espacio ha tenido un éxito especial. UN كما أن أعمال اللجنة العلمية والتقنية بشأن مصادر الطاقة النووية في الفضاء كانت ناجحة بشكل خاص.
    Aun cuando han pasado ocho años desde Monterrey, sigue siendo necesario profundizar el diálogo internacional sobre las fuentes de financiación para el desarrollo. UN وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية.
    Es frecuente la extracción de aguas subterráneas a niveles superiores a la capacidad de recarga, y se están produciendo en consecuencia descensos en el nivel de las aguas en varias cuencas. Esto ha tenido importantes repercusiones sobre las fuentes de la superficie, como por ejemplo los flujos de los manantiales. UN وغالبا ما يزيد حجم الاستخراج عن التغذية، وبالتالي يحدث انخفاض في مستوى المياه في العديد من الأحواض، مما تكون له آثار كبيرة على مصادر المياه السطحية، مثل تدفقات الينابيع.
    La información sobre las fuentes de financiación sospechosas se transmite a los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتُحال إلى وكالات إنفاذ القانون المعلومات المتعلقة بمصادر رأس المال المشبوهة.
    Se pregunta sobre las fuentes de la información supuestamente detalladas y basadas en los hechos que mencionó dicho representante. UN وتساءل عن مصدر المعلومات المفصلة والمؤيدة بأدلة، حسبما زُعم بشأن الوقائع التي أشار إليها الممثل.
    Grupo de los 77 (grupo básico sobre las fuentes de energía renovables) UN مجموعة الـ 77 (المجموعة الأساسية المعنية بمصادر الطاقة المتجددة)
    :: Véanse las páginas 71 a 102 del informe del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre las fuentes de financiación del Sur para establecer acuerdos de hermanamiento del Programa Mundial de Alimentos (PMA) UN :: انظر الصفحات 71 إلى 102 من تقرير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن المصادر الجنوبية لتمويل التنمية :: ترتيبات التوأمة لبرنامج الأغذية العالمي
    En la actualidad se realizan actividades de investigación y desarrollo sobre las fuentes de energía renovables, incluidos estudios de factibilidad sobre el uso de la caña de azúcar para la generación de energía. UN وثمة جهود للبحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة، وتشمل إجراء دراسة جدوى لاستخدام قصب السكر لتوليد الطاقة.
    2.4 Conferencia Internacional sobre las fuentes de radiación UN 2-4 المؤتمر الدولي المعني بأمن المصادر المشعة
    También agradecería recibir más información sobre el número de funcionarios que prestan servicio en el Viceministerio y en los programas relativos a las mujeres y sobre las fuentes de financiación de apoyo disponibles para ejecutar el Plan. UN وأضافت أنها ترجو أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد الموظفين العاملين تحت قيادة نائب الوزير وعن البرامج المعنية بالمرأة وعن مصادر الدعم المالي المتاح لتنفيذ الخطة.
    Actualmente su país exigía otros dos estados a los bancos: uno sobre los indicadores de la calidad de la gestión y otro sobre las fuentes de financiación. UN وأوضح أن بلده يتطلب حاليا بيانين إضافيين فيما يتعلق بالمصارف: أحدهما يتعلق بمؤشرات بشأن نوعية اﻹدارة واﻵخر يتعلق بمصادر التمويل.
    La Comisión Consultiva pidió y obtuvo detalles sobre las fuentes de los fondos extrapresupuestarios estimados. Presentación UN وقد زودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بتفاصيل تتعلق بمصادر الأموال المقدرة من خارج الميزانية.
    Además, la red sobre las fuentes de energía renovables se ha incluido en el programa internacional de acción aprobado durante la Conferencia internacional sobre fuentes de energía renovables, celebrada en Bonn (Alemania) en junio de 2004. UN كما أدرجت الشبكة المتعلقة بالطاقة المتجددة في برنامج العمل الدولي المعتمد في المؤتمر الدولي بشأن الطاقات المتجددة الذي عقد في بون (ألمانيا) في حزيران/يونيه 2004.
    El Representante Permanente de la Argentina se vincularía con el grupo de expertos sobre las fuentes de ingresos, financiación y suministro de petróleo de la UNITA. UN ومن ثم سينتسب الممثل الدائم لﻷرجنتين الى فريق الخبراء المعني بمصادر يونيتا من الدخل والتمويل وإمدادات النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more