La ONUSAL ha pedido información más precisa sobre las funciones de la unidad y los antecedentes de su personal. | UN | وقد طلبت البعثة معلومات أكثر تحديدا عن مهام الوحدة ومعلومات أساسية عن أفرادها. |
También se solicitó más información sobre las funciones de certificación y aprobación. | UN | وطلب أيضا مزيد من المعلومات عن مهام التصديق واﻹقرار. |
8. El OSACT prestará ese asesoramiento de conformidad con el artículo 9 de la Convención y la decisión 6/CP.1, anexo I, párrafos A1 y A5 sobre las funciones de los órganos subsidiarios. | UN | ٨- ستقوم الهيئة الفرعية بتقديم المشورة بمقتضى المادة ٩ من الاتفاقية والمقرر ٦/م أ-١، المرفق اﻷول، الفقرتان ألف - ١ وألف - ٥، بشأن أدوار الهيئتين الفرعيتين. |
Informe sobre las funciones de evaluación de ONU-Mujeres correspondiente a 2011 | UN | تقرير عن مهمة التقييم التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Muchas delegaciones hicieron preguntas sobre las funciones de la oficina regional. | UN | ٢٩ - وأثارت وفود كثيرة أسئلة بشأن دور المكتب اﻹقليمي. |
La transferencia de una determinada idea sobre las funciones de cada género se basa en gran medida en la asignación no equitativa de las tareas domésticas entre hijos e hijas. | UN | ٧٨ - ويقوم نقل فكرة معينة عن أدوار الجنسين إلى حد كبير على التخصيص غير المتكافئ لﻷعمال المنزلية بين الصبيان والبنات. |
Un estudio de la delegación de facultades ha indicado la necesidad de que el Departamento de Gestión ofrezca orientación más explícita sobre las funciones de administración y gestión. | UN | وقد أشار استعراض لتفويض السلطة إلى ضرورة توفير إرشادات أوضح من إدارة الشؤون الإدارية بشأن مهام التنظيم والإدارة. |
También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. | UN | وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير. |
También se solicitó más información sobre las funciones de certificación y aprobación. | UN | وطلب أيضا مزيد من المعلومات عن مهام التصديق واﻹقرار. |
También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. | UN | وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير. |
Con el fin de eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados sobre las funciones de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad, la Comisión Nacional adopta periódicamente iniciativas de varios tipos y supervisa su ejecución. | UN | للقضاء على المواقف الأبوية المتأصلة والقوالب النمطية المتجذرة بشأن أدوار النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع، تداوم اللجنة الوطنية على اتخاذ مبادرات شتى وعلى رصد تنفيذها. |
Recordando asimismo su labor preparatoria sobre las funciones de los órganos subsidiarios, tal como se refleja en los documentos A/AC.237/24, A/AC.237/41, A/AC.237/55 y A/AC.237/76, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أعمالها التحضيرية بشأن أدوار الهيئتين الفرعيتيــن، كمــا تتجلــى فــي الوثائق A/AC.237/24 وA/AC.237/41 وA/AC.237/55 وA/AC.237/76، |
Informe sobre las funciones de evaluación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres correspondiente a 2012 | UN | تقرير عن مهمة التقييم التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، 2012 |
Informe sobre las funciones de evaluación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres correspondiente a 2013 | UN | تقرير عن مهمة التقييم التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، 2013 |
Muchas delegaciones hicieron preguntas sobre las funciones de la oficina regional. | UN | ٢٢٢ - وأثارت وفود كثيرة أسئلة بشأن دور المكتب اﻹقليمي. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas prestaron asistencia en la elaboración de dos programas de televisión con la participación de adolescentes sobre las funciones de los sexos y promovieron la creación de una agrupación de mujeres que se ocupara de las campañas de los medios de comunicación de masas. | UN | وساعد متطوعو اﻷمم المتحدة في إعداد برنامجين تلفزيونيين اشتركت فيها المراهقات عن أدوار الجنسين وروجوا لزيادة الوعي ﻹنشاء مركز نسائي لحملات وسائط الاتصال الجماهيري. |
Solicita, sin embargo, más detalles sobre las funciones de los dos nuevos puestos de P-3 que se proponen. | UN | واستدرك قائلا إنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن مهام كل من الوظيفتين الجديدتين المطلوبتين برتبة ف - ٣. |
ONU-Mujeres señaló la importancia que tenían los indicadores en el ámbito de las relaciones y las opiniones sobre las funciones de las mujeres en la sociedad, incluida su participación en la labor relativa a la sostenibilidad ambiental. | UN | وأشارت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أهمية المؤشرات في مجال العلاقات والآراء المتعلقة بأدوار المرأة في المجتمع، بما في ذلك مشاركتها في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة البيئية. |
El Consejo Judicial de Kosovo asume la responsabilidad sobre las funciones de nombramientos y disciplina del poder judicial y administración de los tribunales | UN | اضطلاع المجلس القضائي لكوسوفو بالمسؤوليات المتعلقة بمهام تعيين موظفي القضاء والشؤون التأديبية وإدارة المحاكم |
Además, se deberían abordar los efectos de las prácticas de silvicultura sobre las funciones de los ecosistemas forestales. | UN | وينبغي أيضا التطرق لمسألة الآثار المترتبة على الممارسات الحرجية بالنسبة لأدوار ووظائـف النظم الإيكولوجية الحرجية. |
También se llegó a un acuerdo sobre las funciones de la secretaría y la mayor parte de las funciones del plenario y de su presidente y vicepresidentes. | UN | وتم التوصل أيضاً إلى اتفاق بشأن وظائف الأمانة ومعظم وظائف الاجتماع العام ووظائف رئيس الاجتماع العام ونوابه. |
En el documento A/61/858/Add.1 se facilita información detallada sobre las funciones de los tres servicios. | UN | وترد معلومات مفصلة عن وظائف الدوائر الثلاث في الوثيقة A/61/858/Add.1. |
El párrafo 2 del artículo 8 de la Convención, sobre las funciones de la secretaría, y el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, sobre las disposiciones para su funcionamiento, se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. | UN | وتطبَّق على هذا البروتوكول، بعد تعديل ما يلزم تعديله، الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بوظائف الأمانة والفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بالترتيبات الموضوعة لأداء الأمانة مهامها. |
El Comité pide al Estado Parte que establezca un procedimiento amplio para superar los estereotipos tradicionales sobre las funciones de la mujer y del hombre en la sociedad y en la familia, de conformidad con el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. | UN | 496-تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع نهج شامل للقضاء على القوالب النمطية التقليدية فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل في المجتمع وفي الأسرة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
Informe sobre las funciones de evaluación de ONU-Mujeres 2011 (UNW/2012/8) | UN | التقرير المتعلق بالمهمة التقييمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لعام 2011 (UNW/2012/8) |
Había una creciente convergencia de opiniones sobre las funciones de dicho marco, su estructura institucional coordinada y los criterios para la formulación de programas. | UN | وثمة تلاق ناشئ للآراء حول وظائف الإطار، وحول هيكل مؤسسي منسق، ومعايير من أجل وضع البرامج. |