"sobre las garantías de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الضمانات الأمنية
        
    • بشأن ضمانات الأمن
        
    • بشأن التأكيدات الأمنية
        
    • بشأن تقديم الضمانات الأمنية
        
    • المتعلقة بالضمانات الأمنية
        
    • يتعلق بالتأكيدات الأمنية
        
    • بشأن ضمانات أمنية
        
    • بتقديم ضمانات أمنية
        
    • المتعلق بالضمانات الأمنية
        
    • لضمانات اﻷمن
        
    • بشأن ضمانات أمن
        
    • المعني بالضمانات اﻷمنية
        
    • يتعلق بالضمانات الأمنية
        
    Declaración sobre las garantías de seguridad en relación con la condición de Estado libre de armas nucleares UN بيان بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    En la negociación de cualquier instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional sobre las garantías de seguridad deberían tenerse en cuenta estos factores. UN والتفاوض على أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً بشأن الضمانات الأمنية من شأنه أن يستلزم مراعاة هذه العوامل.
    En la negociación de cualquier instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional sobre las garantías de seguridad deberían tenerse en cuenta estos factores. UN والتفاوض على أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً بشأن الضمانات الأمنية من شأنه أن يستلزم مراعاة هذه العوامل.
    Sería un error pretender determinar por anticipado el marco de las negociaciones sobre las garantías de seguridad. UN ومن الخطأ السعي مسبقاً إلى تحديد الإطار لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن.
    Cabe mencionar también la propuesta de una delegación de que, para fortalecer el marco jurídico actual, se reafirme la resolución 984 del Consejo de Seguridad, sobre las garantías de seguridad, con la participación de más países, según proceda. UN وأشيرُ كذلك إلى أن أحد الوفود طرح فكرة إعادة تأكيد القرار رقم 984 الصادر عن مجلس الأمن بشأن ضمانات الأمن بغية توطيد الإطار القانوني الحالي، مع زيادة عدد البلدان المعنية به، حسب الاقتضاء.
    En la negociación de cualquier instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional sobre las garantías de seguridad deberían tenerse en cuenta estos factores. UN والتفاوض على أي صك لـه صفة الإلزام القانوني دولياً بشأن الضمانات الأمنية من شأنه أن يستلزم مراعاة هذه العوامل.
    En ese sentido, somos firmes partidarios de que se concluya un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. UN وللحصول على هذه الضمانات، نؤيد بشدة وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.
    Lamentamos que en los procesos de examen anteriores no se lograra formular recomendaciones sobre las garantías de seguridad. UN 26 - ويؤسفنا أن عمليات الاستعراض السابقة لم تُسفر عن تقديم توصيات بشأن الضمانات الأمنية.
    Estamos dispuestos a entablar conversaciones sustantivas sobre las garantías de seguridad en la Conferencia de Desarme. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Estamos dispuestos a entablar conversaciones sustantivas sobre las garantías de seguridad en la Conferencia de Desarme. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Estamos dispuestos a entablar conversaciones sustantivas sobre las garantías de seguridad en la Conferencia de Desarme en el contexto de un programa de trabajo acordado. UN ونحن على استعداد للمشاركة في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح في سياق برنامج عمل متفق عليه.
    Para ello, debe plantearse debida y urgentemente el inicio, cuanto antes, de las negociaciones encaminadas a la elaboración y la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء الاهتمام الواجب والعاجل للشروع في أقرب وقت ممكن في إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، واختتام تلك المفاوضات.
    En el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000 se pide al Comité Preparatorio que haga recomendaciones a la Conferencia de las Partes del Año 2005 sobre las garantías de seguridad. UN والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2000 تدعو إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن الضمانات الأمنية.
    En el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000 se pide al Comité Preparatorio que haga recomendaciones a la Conferencia de las Partes del Año 2005 sobre las garantías de seguridad. UN والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2000 تدعو إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن الضمانات الأمنية.
    Es también necesario que en la Conferencia de Desarme se logren progresos tangibles sobre las garantías de seguridad. UN ومن الضروري أيضاً إحراز تقدم ملموس في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن.
    Filipinas otorga la debida importancia al establecimiento de un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad negativas a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وتولي الفلبين الأهمية الواجبة لإنشاء صك عالمي ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Más bien, debemos negociar un acuerdo multilateral sobre las garantías de seguridad negativas. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Muchos Estados subrayaron que deberían continuar con carácter prioritario los esfuerzos por concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وشدد العديد من الدول الأطراف على وجوب إيلاء الأولوية لمواصلة الجهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية التي يجب إعطاؤها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La comunidad internacional debe negociar y acordar un instrumento jurídico internacional sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares en nuevas circunstancias y tan pronto como sea posible. UN وفي ظل الظروف الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض وأن يتوصل إلى صك قانوني دولي بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن.
    Las Naciones Unidas prepararán un resumen de las propuestas sobre las garantías de seguridad y las medidas conexas de fomento de la confianza para que las examinen las partes. UN وستعد الأمم المتحدة موجزا للمقترحات المتعلقة بالضمانات الأمنية وتدابير بناء الثقة ذات الصلة لكي ينظر فيها الطرفان.
    Algunas de las cuestiones planteadas por el representante de Egipto sobre las garantías de seguridad figuran en la sección C del documento de trabajo. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.
    Lamentamos que los procesos de examen anteriores no lograran presentar recomendaciones sobre las garantías de seguridad a la Conferencia de Examen de 2005. UN 19 - ويؤسفنا أن عمليات الاستعراض السابقة لم تقدم توصيات بشأن ضمانات أمنية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad prioritaria de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Posteriormente, el 10 de agosto, los embajadores acreditados en Tbilisi que pertenecen al Grupo de Amigos visitaron Sujumi para examinar los resultados de la reunión sobre las garantías de seguridad y exhortaron a los líderes abjasios a que participaran activamente en las esferas prioritarias del proceso de paz. UN 8 - وفي وقت لاحق، أي في 10 آب/أغسطس، قام السفراء العاملون في تبليسي التابعون لمجموعة الأصدقاء بزيارة لسوخومي لمناقشة نتائج الاجتماع المتعلق بالضمانات الأمنية وتشجيع القيادة الأبخازية على المشاركة بصورة مجدية في المجالات ذات الأولوية من عملية السلام.
    La delegación del Pakistán exhorta a que se restablezca de inmediato el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad para que reanude su examen de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN إن وفد باكستان يحث على احياء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية كي تستأنف النظر في وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن ضمانات اﻷمن التي تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Falta especialmente un acuerdo multilateral y universal sobre las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN وإن ما نفتقر إليه تحديداً هو اتفاق عالمي متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً.
    Grupo de Trabajo sobre las garantías de seguridad y el artículo VII UN الفريق العامل المعني بالضمانات اﻷمنية والمادة السابعة
    b) Estos exámenes deben tener por objetivo la elaboración de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares; UN (ب) ينبغي أن تهدف هذه المناقشات إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا دون شروط يتعلق بالضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more