"sobre las medidas adoptadas a ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن التدابير المتخذة في هذا
        
    • عن الخطوات المتخذة في هذا
        
    La representante dijo que el concepto de complementación e igualdad entre los sexos se fomentaría mediante la educación y que en el informe siguiente figuraría información detallada sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN وقالت الممثلة إن مفهوم التكامل والمساواة بين الجنسين يجري تعزيزه عن طريق التعليم وأن التقرير اللاحق سيتضمن معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    En consecuencia, debe establecer las directrices sobre la información que han de facilitar los Estados partes sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN وبناء على ذلك، ينبغي لها أن تضع مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ستوفرها الدول اﻷطراف عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Se pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y sobre toda otra medida adoptada para mejorar el respeto de la legislación pertinente. UN وقد طُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وكذلك عن أي تدابير تتخذ لتحسين فرض التشريعات ذات الصلة.
    Francia tomó nota de que Kiribati estaba armonizando su legislación con sus obligaciones internacionales y solicitó más información sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN ولاحظت فرنسا أن كيريباس تعمل على جعل قوانينها متماشية مع التزاماتها الدولية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    28. Alienta a la Secretaría a que continúe velando por que se aplique un control de la calidad lingüística hasta la etapa final de la producción y distribución de documentos y a que informe al Comité de Conferencias sobre las medidas adoptadas a ese respecto; UN ٢٨ - تشجع اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها لضمان الرقابة الفعالة على الجودة اللغوية حتى المرحلة اﻷخيرة ﻹنتاج الوثيقة وتوزيعها، وأن تقدم إلى لجنة المؤتمرات تقريرا عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد؛
    f) Incluya en su próximo informe datos sobre las medidas adoptadas a ese respecto, así como sobre los obstáculos encontrados y los resultados obtenidos. UN (و) الإبلاغ في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، فضلاً عن العقبات التي جُوبهَت وما تحقق من نتائج.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar sus mecanismos de seguridad alimentaria, desde la producción hasta la distribución y le pide que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y sobre los resultados conseguidos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليات الأمن الغذائي، من الإنتاج إلى التوزيع. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد والنتائج المحققة.
    El Comité insta al Estado parte a reforzar sus mecanismos de seguridad alimentaria, desde la producción hasta la distribución y le pide que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y sobre los resultados conseguidos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليات الأمن الغذائي، من الإنتاج إلى التوزيع. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد والنتائج المحققة.
    La Sra. BERNARD dice que, de conformidad con el párrafo 323 de la Plataforma de Acción, el Comité puede actuar en el ámbito de su mandato para examinar esferas críticas de inquietud y pedir a los Estados partes que informen sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN ٢٩ - السيدة برنارد: قالت إنه وفقا للفقرة ٣٢٣ من منهاج العمل، يمكن للجنة أن تعمل في إطار ولايتها عند نظرها في أمور الاهتمام البالغة اﻷهمية وأن تطلب من الدول اﻷطراف أن تقدم تقارير عن التدابير المتخذة في هذا السياق.
    c) Incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y sobre las tasas de escolarización de los hijos de los trabajadores migratorios, incluidos los que están en situación irregular. UN (ج) أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وعن معدلات تسجيل أطفال العمال المهاجرين في المدارس، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي.
    32. En el 48º período de sesiones de la Subcomisión, los oradores reiteraron el compromiso de sus gobiernos de llevar a la práctica la Declaración Política y el Plan de Acción, e informaron sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN ٣٢- وخلال الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية، أكَّد المتكلمون مجدَّداً التزام حكوماتهم بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، وأبلغوا عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    e) Proporcione más información sobre las medidas adoptadas a ese respecto en el próximo informe que presente en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN (ﻫ) تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد في تقريرها المقبل بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas a ese respecto, y señala a su atención su Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas a ese respecto, y señala a su atención su Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    c) Incluya en su próximo informe periódico información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y sobre las tasas de escolarización de los hijos de los trabajadores migratorios, incluidos los que están en situación irregular. UN (ج) إُدراج معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وعن معدلات تسجيل أطفال العمال المهاجرين في المدارس، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي.
    Por lo tanto, la Comisión pidió al Gobierno que redoblara sus esfuerzos, en el marco del Plan Nacional de Acción contra la Trata de Mujeres y Niños (2008-2012), para combatir y eliminar tanto la trata interna como la trata transfronteriza de personas menores de 18 años, y que siguiera facilitando información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y sobre los resultados obtenidos. UN لذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة مضاعفة جهودها، في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال 2008-2012 من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، على الصعيدين الداخلي وعبر الحدود والقضاء عليه، ومواصلة تقديم المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد وعن النتائج المحرزة.
    También recomienda que se preste atención particular a la aplicación eficaz del inciso e) del artículo 5 y que se proporcione información pertinente en el próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas a ese respecto, en particular en lo que se refiere a las poblaciones indígenas y los trabajadores migratorios. UN ٤٧٤ - وهي توصي أيضا بإيلاء انتباه خاص للتنفيذ الفعلي للمادة ٥ )ﻫ( وبتقديم المعلومات ذات الصلة في التقرير الدوري التالي عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وذلك فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y los resultados obtenidos, y sobre las medidas previstas para reforzar la capacidad institucional del Gobierno en relación con la eliminación de la discriminación contra la mujer por motivos de sexo y de género. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد والنتائج التي تحققت، أو التدابير المقرر اتخاذها لتعزيز القدرة المؤسسية للحكومة في ما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأسباب جنسية أو تتعلق بنوع الجنس.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas a ese respecto y los resultados obtenidos, y sobre las medidas previstas para reforzar la capacidad institucional del Gobierno en relación con la eliminación de la discriminación contra la mujer por motivos de sexo y género. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد والنتائج التي تحققت، أو التدابير المقرر اتخاذها لتعزيز القدرة المؤسسية للحكومة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأسباب جنسية أو تتعلق بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more