"sobre las medidas específicas adoptadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن التدابير المحددة المتخذة
        
    • عن التدابير الخاصة المتخذة
        
    • بشأن التدابير المحددة المتخذة
        
    • عن التدابير المحددة التي اتخذت
        
    • بشأن التدابير المحدَّدة التي اتخذتها
        
    • عن الخطوات المحددة التي اتخذت
        
    • عن الخطوات المحددة المتخذة
        
    • عن التدابير المحددة المعتمدة
        
    • عن التدابير الملموسة التي اتخذتها
        
    • عن تدابير محددة
        
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para afrontar las altas tasas de morbilidad y mortalidad materna en el Estado parte. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة ارتفاع معدلات الاعتلال والوفاة النفاسيين في الدولة الطرف.
    En el informe se examina la cuestión de la violencia contra la mujer de manera algo descriptiva, por lo que agradecería más información sobre las medidas específicas adoptadas para tratar el problema. UN وتابعت قائلة إن التقرير يناقش مسألة العنف ضد المرأة بطريقة وصفية إلى حد ما وإنها سترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتناول هذه المسألة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para reunir datos desglosados por sexo. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس.
    El Comité solicita al Estado parte que le presente información sobre las medidas específicas adoptadas y sobre sus resultados concretos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مدها بمعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة وكذا نتائجها الملموسة.
    La Comisión solicita al Gobierno que continúe suministrando información sobre las medidas específicas adoptadas para reducir las diferencias aún sustanciales que siguen existiendo en el número de hombres y mujeres que trabajan en varios sectores. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تزويدها بالمعلومات بشأن التدابير المحددة المتخذة لتقليل الاختلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة في عدد الرجال والنساء العاملين في عدة قطاعات.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para modificar esos estereotipos y creencias culturales, con miras a alcanzar la igualdad de facto entre hombres y mujeres en todas las esferas. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتعديل مثل هذه الصور النمطية والمعتقدات الثقافية وذلك لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    Pidió más información sobre las medidas específicas adoptadas para facilitar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los grupos desfavorecidos. UN وطلبت غانا مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتيسير تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Preguntó qué medidas había adoptado Rumania para abordar temas relacionados con la salud de los niños de la calle, y preguntó si Rumania podría ofrecer más información sobre las medidas específicas adoptadas para conseguir que el poder judicial fuera independiente. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها رومانيا لمعالجة المسائل المتعلقة بصحة أطفال الشوارع، وطلبت منها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان استقلالية القضاء.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas específicas adoptadas en el marco de la estrategia de empleo para garantizar el acceso de las mujeres en condiciones de igualdad al mercado de trabajo, incluido el empleo por cuenta propia. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة بموجب استراتيجية العمالة لضمان إمكانية وصول المرأة بشكل متساو إلى سوق العمل، بما في ذلك العمل لحسابها.
    Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas específicas adoptadas para facilitar la incorporación al sector laboral estructurado de las mujeres que trabajan en el sector laboral no estructurado. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتسهيل دخول المرأة العاملة في قطاع العمل غير النظامي إلى قطاع العمل النظامي.
    Pidió al Gobierno que proporcionara datos en su próximo informe sobre las medidas específicas adoptadas para aumentar los ingresos de las mujeres del medio rural, por ejemplo, permitiéndoles que creen sus propias empresas, y para promover su acceso a empleos remunerados en los sectores privado y público. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لرفع مستويات دخل النساء الريفيات، عن طريق تمكينهن، على سبيل المثال، من إقامة أعمال حرة خاصة بهن، وتعزيز فرص حصولهن على العمالة المدفوعة الأجر في القطاعين الخاص والعام.
    En su resolución 63/253 la Asamblea General pidió al Secretario General, que le presentara un informe en su sexagésimo quinto período de sesiones sobre las medidas específicas adoptadas para abordar cuestiones sistémicas en el contexto de la gestión de los recursos humanos. UN 114 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 63/253 أن يقدم إليها في دورا الخامسة والستين تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة في سياق إدارة الموارد البشرية.
    El Comité solicita al Estado parte que le presente información sobre las medidas específicas adoptadas y sobre sus resultados concretos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مدها بمعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة وكذا نتائجها الملموسة.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para combatir el matrimonio a edad temprana, en particular entre desplazados internos en el Estado parte. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لمكافحة الزواج المبكر/زواج الأطفال، ولا سيما بين المشردين داخليا في الدولة الطرف.
    Facilítese también información sobre las medidas específicas adoptadas para mejorar el acceso a servicios de atención de la salud de precio módico en las zonas rurales, donde la tasa de mortalidad materna sigue siendo elevada (CEDAW/C/CHN/CO/6, párr. 27). UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة بهدف تحسين إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية بتكلفة معقولة في المناطق الريفية التي لا تزال تشهد ارتفاعا في الوفيات النفاسية (CEDAW/C/CHN/CO/6، الفقرة 27).
    Pidió más información sobre las medidas específicas adoptadas para facilitar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por los grupos desfavorecidos. UN وطلبت غانا مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المحددة المتخذة لتيسير تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre las medidas específicas adoptadas para aplicar la Circular Nº 19/2008 del Ministro Federal de Educación, de 5 de agosto de 2008, por la que se establece que la falta de dominio de la lengua de instrucción no debe ser el criterio para asignar a los estudiantes a escuelas para niños con necesidades especiales. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير المحددة المتخذة لتنفيذ التعميم رقم 19/2008 الصادر عن الوزارة الاتحادية للتعليم في 5 آب/أغسطس 2008، والذي يشترط ألا يكون عدم إتقان لغة التعليم معياراً لتوجيه الطلاب إلى المدارس المخصصة لذوي الاحتجاجات الخاصة.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para prevenir los denominados " asesinatos por honor " perpetrados contra mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لمنع قتل النساء باسم ما يطلق عليه " الدفاع عن الشرف " .
    A este respecto, el Comité lamenta la falta de información concreta del Estado parte sobre las medidas específicas adoptadas en virtud de tales suspensiones (arts. 4, 6, 7 y 9). UN وفي هذا الصدد، تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم قيام الدولة الطرف بتوفير معلومات محدَّدة بشأن التدابير المحدَّدة التي اتخذتها إعمالاً لهذا التقييد (المواد 4 و6 و7 و9).
    2. Sírvanse proporcionar información concreta sobre las medidas específicas adoptadas para integrar en la legislación nacional el contenido y los conceptos y principios primordiales de todas las disposiciones de la Convención. UN 2 - يرجى تقديم معلومات ملموسة عن الخطوات المحددة التي اتخذت لإدراج محتويات جميع أحكام الاتفاقية ومفاهيمها ومبادئها الأساسية في التشريعات الوطنية.
    A este respecto, proporcionen información sobre las medidas específicas adoptadas para ejecutar el Plan de Acción para el Adelanto de la Situación de la Mujer Rural en la República Srpska (2009-2015) y las estrategias básicas para el desarrollo rural adoptadas por la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات أيضا عن الخطوات المحددة المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل النهوض بوضع المرأة الريفية في جمهورية صربسكا (2009-2015)، والاستراتيجيات الأساسية للتنمية الريفية التي اعتمدها اتحاد البوسنة والهرسك.
    58. La Comisión de Expertos de la OIT pidió a Honduras que facilitara información sobre las medidas específicas adoptadas para reducir la diferencia de salarios entre los hombres y las mujeres. UN 58- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى هندوراس تقديم معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة بهدف تقليص فارق الأجور بين الرجال والنساء(116).
    Teniendo en cuenta que no hay mujeres en el poder legislativo del Estado parte, sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas o previstas por el Estado parte para garantizar la representación política de la mujer en este órgano, por ejemplo a través de cuotas. UN ونظرا إلى أنه لا توجد نساء في الهيئة التشريعية للدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها و/أو التي تتوخاها الدولة الطرف لكفالة التمثيل السياسي للمرأة في تلك الهيئة، بما في ذلك من خلال الحصص.
    La Comisión pidió información sobre las medidas específicas adoptadas o previstas para cumplir los compromisos y aplicar las políticas gubernamentales y sobre los progresos hacia el fortalecimiento de la aplicación del Convenio en la legislación y en la práctica. UN وطلبت اللجنة معلومات عن تدابير محددة اتخذت أو جرى تصورها بشأن تنفيذ التزامات الحكومة وسياساتها وبشأن التقدم المحرز في تعزيز تطبيق الاتفاقية في القانون وفي الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more